தமிழாக்கம் கௌரிகிருபானந்தன் அந்தப் போட்டோவை வம்சீ மற்றொரு முறை பார்த்தான். பின்னாமல் அப்படியே விட்டுவிட்ட அடர்ததியான கூந்தல், விசாலமான கண்கள், செதுக்கினாற் போன்ற மூக்கு, அழகான இதழ்கள். சரியாய் மேலுதட்டுக்கு மேல் இடதுபக்கமாக சிறிய…
தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா Fig. 1 The Face of Socrates "கவிஞர் தமது கவிதையைப் படைக்க ஏதுவாக்குவது அவரது தனித்துவ அறிவன்று. ஆழ்ந்த போதனைகள் என்ன பொருளைக் கூறுகின்றன என்று…
உஷாதீபன். மதுரைஅந்த இடத்திற்கு வந்து வண்டியை நிறுத்திவிட்டுத் திரும்பியபோதுதான் எனக்கே உறைத்தது. அங்கே அந்தப் பழக் கடை இல்லையென்று! வெட்டிப் போட்ட இளநீர் மட்டைகள் அம்பாரமாய்க் குவிந்து கிடந்தன. அட! அருகேயிருக்கும் அந்த வண்;டியையும்…
தமிழாக்கம் - ரா.கிரிதரன் --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- . சுகாவ் மெதுவாக சிரித்துக்கொண்டே எழுந்து நின்றான். அவன் பற்களுக்கிடையே இருந்த இடைவெளி 1943இல் உஸ்ட்-இஸ்மாவில்(சுகாவ் முன்னர் இருந்த முகாம்) வாங்கியது. ஆஹா! என்ன ஒரு உதை அது;…
க.ராஜம்ரஞ்சனி, மலேசியா ‘ஆமாம். நீ திமிர் பிடிச்சவதான்’ ‘கோபத்தில இப்படியெல்லாம் வார்த்தைகளை அள்ளிக் கொட்டாத்தீங்க’ அவள் குரல் உடைந்திருந்தது. ‘நான் மனசில உள்ளத தான் சொல்றேன்’ ‘ஏன் என்னாச்சி உங்களுக்கு? இப்படியெல்லாம் பேசறீங்க..’ ‘இப்ப…
எஸ்ஸார்சி அப்படி என்ன தவறு செய்துவிட்டான் தருமங்குடி துரைசாமி ஒன்றும் பெரிய விஷயம் இல்லை. தெற்கு வெளி வயலில் நெற் பயிர் எப்படி இருக்கிறது என்ற பெரிய பிள்ளையின் கனம் கூடிய கேள்விக்கு அவன்…
க.ரகுநாதன் காற்றைத் தவிர மற்ற அனைத்தும் விற்பனைக்கு வந்துவிட்ட அந்த ஊரில் கான்கிரீட் ராட்சசன் போன்ற அடுக்கு மாடி கட்டடங்களைக் கட்டுவதற்காக அவன் வந்திருந்தான். தனது வேலைகள் முடிய இன்னும் சில தினங்கள் ஆகக்…
இரா.முருகன் 3 அக்டோபர் 1900 - சார்வரி வருஷம் புரட்டாசி 18, புதன்கிழமை சாரட் வண்டி அரசூர் கடை வீதியில் சாவகாசமாக ஊர்ந்து கொண்டிருந்தது. சாயந்திர நேரமானதால் பரபரப்போடு இருந்தது தெரு. ஊரில் சந்தை…