தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
தொடங்கியது நான்தான் !
உன்னைத்
தொட்டுவிட நீட்டினேன்
கரங்களை !
“கனவா இதுவென” என்றெனை
வினாவினேன் !
உன் பாதங்களை
என் இதயத்தில் பின்னி
இறுகப் பற்றிக் கொள்ள
இயலுமா ?
என்னிடம் விடை பெறாமல்
எனை விட்டு
நீங்காதே
என்னருங் காதலியே !
உலகே ! உன் மலரை நான்
பறித்து விட்டேன் !
என் நெஞ்சில் அதை
இறுகப் பிணைத்த பிறகு
நெருஞ்சி முள்ளாய்க்
குத்தியது !
பகற் பொழுது மங்கி
இருட்டியதும்
வாடிப் போனது மலர் !
ஆயினும்
வலி தங்கி விட்டது !
பெருமை யோடும்
வாச மோடும்
நெருங்கும் உன்னை மலர்கள்
நிதந் தோறும் !
என் மலர் தேடல் பணி
ஆயினும் இன்றுடன் நின்று
போயிற்று ! உலகே !
இருண்ட இரவிலே
என் ரோஜா
மலர் இழந்தேன் ! எஞ்சியது
வலி மட்டும்
எனக்கு !
(தொடரும்)
************
1. The Gardener,
Translated to English from Bengali
By : Nirupama Ravindra
2. Original Source: A Tagore Testament,
Translated From Bengali
By : Indu Dutt
Jaico Publishing House (1989)
121 Mahatma Gandhi Road,
Mombai : 400023
*********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com (September 15, 2008)]
- அரபிக்கடலோரம் அறிஞர் அண்ணா
- மெக்கா மசூதி ஆக்கிரமிப்பு- பகுதி 3
- பாவலரேறு பெருஞ்சித்திரனார்-தாமரையம்மையார் அறக்கட்டளை நான்காம் பொழிவு
- தாகூரின் கீதங்கள் – 49 நெஞ்சில் குத்தியது முள் !
- மகா அண்ணா!
- உலகப் பெரும் பரமாணு உடைப்பு யந்திரம் புரியும் பிரபஞ்சப் படைப்புச் சோதனை !
- செப்டம்பர் 2008 வார்த்தை இதழில்…
- பாப்லோ நெருடாவின் கவிதைகள் : காலைக் கவிதை -4
- வடக்கு வாசல் இலக்கிய மலர் 2008
- இணையத்தில் தமிழ் அதிகமாக புழங்குகிறது என்கிற செய்தி மகிழ்ச்சியளிப்பதாக உள்ளது
- விழுப்புரம் தமிழ்ச்சங்கம் ஏழாம் ஆண்டுவிழா
- நினைவுகளின் தடத்தில் – (18)
- மூன்று
- கடிதம்
- இலக்கியப் போட்டி 2008
- தமிழ் விடு தூது – 1
- பின்நவீனத்துவத்தின் மரணம்/முடிவு அல்லது பின்னைபின்நவீனத்துவம் அல்லது நிகழ்த்தலியம்
- வேத வனம் விருட்சம் 4
- “18ஆம் நூற்றாண்டில் வாழ்ந்த ஆண்கள் தேசத்தின் துரோகி”
- ஹைக்கூ – துளிப்பாக்கள்
- பேருந்துக்கு காத்திருந்தவர் மீது.
- தீராத கேள்விக் கரையோரம் பிலால்
- உறுத்தல்…!
- சிதறும் பிம்பங்கள்..!
- மலேசியாவில் கலாச்சார வரவும் செலவும்
- இந்த நூற்றாண்டின் மகள்.
- உன்னத மனிதன் (வேதாந்த இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 4 பாகம் 9(சுருக்கப் பட்டது)
- விஸ்வரூபம் – அத்தியாயம் எட்டு