• Home »
  • கதைகள் »
  • உன்னத மனிதன் (வேதாந்த இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 2 பாகம் 4

உன்னத மனிதன் (வேதாந்த இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 2 பாகம் 4

This entry is part of 36 in the series 20080327_Issue

தமிழாக்கம்: சி. ஜெயபாரதன், கனடா



. . . . பிரமச்சாரி ஒருவனுடைய காலை உணவு இனியது ! மதிய உணவு மட்டமானது ! இரவு உணவு துயர் மிக்கது !

. . . . வேதத்தில் நுனிப்புல் மேய்வது ஒருவனை நாத்திகன் ஆக்கும் ! வேதத்தை ஆழ்ந்து நுகர்வது ஒருவனை மதம் நோக்கிச் செல்லத் தூண்டும் !

. . . . பழிவாங்கத் துணியும் ஒருவன் தன் சொந்தப் புண்ணை பசுமையாக வைத்திருப்பவன் !

. . . . நான்கு முறைகளில் முதிய வயது நல்லதாகக் கருதப்படுகிறது: காய்ந்த மரமே எரிப்பதற்கு
உகந்தது ! நாட்பட்ட ஒயினே அருந்தத் தகுந்தது ! பழைய நண்பர்களே நம்புவதற்குப் பாத்திரமானவர் ! பழைய ஆசிரியர் நூல்களே படிக்க விருப்பமானவை !

. . . . கோபம் மட்ட அறிவினரை நகைப்புக்குள்ளாக்கி மேலும் அவரை ஏழ்மையில் தள்ளுகிறது !

பிரான்சிஸ் பேகன் ஆங்கில மேதை (1561-1626)

மேன்மைப்பாடு (Greatness)

. . . . மேன்மைப்பாடு என்பது சிறுமைத்தனத்தால் பரபரப்பூட்டும் உணர்ச்சிகளில் ஒன்று மட்டுமே.

. . . . சொர்க்கத்தில் குறிப்பாக ஒரு தேவதை மேன்மையாக மதிக்கப் படுவதில்லை !

. . . . மேன்மைப்பாடு மதச்சார்பற்ற மனிதத் தொடர்புள்ள தெய்வீகத்துக்கு மறுபெயர். இரண்டும் நமக்கு அப்பாற்பட்டதை எளிதாக எடுத்துக் காட்டுபவை.

. . . . மேன்மையான ஒருவன் நம்மைப் புரியும்படி செய்ய முடிந்தால் நாமவனைத் தூக்கிலிட வேண்டும் !

. . . . நாம் வழிபட்ட தெய்வீகம் நம்மை புரிய வைத்து வெளிப்படையாகக் காட்சி அளித்த போது அதனைச் சிலுவையில் அடித்ததை நாம் ஒப்புக் கொள்கிறோம்.

. . . . கணிதவாதி ஒருவனுக்கு பதினொன்றாம் இலக்கம் என்பது ஒரு எண்ணிக்கை. ஆனால் பத்து விரலுக்கு மேல் எண்ணத் தெரியாதவனுக்கு அந்த எண்ணிக்கை கணக்கிட முடியாத ஒரு பேரிலக்கம் !

. . . . மட்ட அறிவுள்ள சாதாரண மனிதனுக்கும் ஆழ்ந்த அறிவுள்ள சிந்தனைவாதிக்கும் உள்ள வேறுபாடு முன்னவனுக்குப் பெரிதாகவும், பின்னவனுக்குச் சிறியதாகவும் தெரிகிறது.

. . . . மூடத்தனம் நிறைந்த நாட்டில் ஒரு மனித மேதை கடவுள் ஆக்கப்படுகிறார் ! ஒவ்வொருவரும் அவரை வழிபடுகிறார் ! ஆனால் அவர் விருப்பப்படி நடப்பதில்லை !

பெர்னார்ட் ஷா (புரட்சிவாதியின் கோட்பாடுகள்)

****************

உன்னத மனிதன்
(பெர்னார்ட் ஷா)

அங்கம் : 2 பாகம் : 4

நடிகர்கள்:

1. ரோபக் ராம்ஸ்டன் (Roebuck Ramsden) – மேயர், முதியவர் 60 வயது.

2. மிஸ் சூசன் ராம்ஸ்டன் (Miss Susan Ramsden) – ரோபக் ராம்ஸ்டனின் சகோதரி.

3. அக்டேவியஸ் ராபின்ஸன் (Octavious Robinson) – கவர்ச்சி முகத்தான்.. 25 வயது வாலிபன்.

4. ஜான் டான்னர் – பொதுவுடைமைத் தீவிரவாதி (John Tanner)

5. ஹென்றி ஸ்டிராகெர் (Henry Straker) – ஜான் டான்னரின் காரோட்டி

6. ஹெக்டர் மலோன் (Hector Malone) –

7. மிஸ்டர் மலோன் (Mr. Malone) – ஹெக்டரின் தந்தை – அமெரிக்கக் கோமகன்

8. ஆன்னி வொயிட்·பீல்டு (Annie Whitefield) – ஜான் டான்னரைக் காதலிப்பவள்

9. மிஸிஸ் ஆங்கஸ் வொயிட்·பீல்டு (Mrs. Angus Whitefield) – ஆன்னியின் அன்னை.

10. வயலொட் ராபர்ட்ஸன் (Violet Robertson) அக்டேவியஸின் தங்கை. (18 வயது)

11 வேலைக்காரி மேரி (Parlormaid)

**************

(அங்கம் : 2 பாகம் : 4)

கதா பாத்திரங்கள்: ஜான் டான்னர், காரோட்டி ஹென்றி ஸ்டிராகெர், அக்டேவியஸ் ராபின்ஸன். ஆன்னி வொயிட்·பீல்டு.
காலம்: காலை வேளை
இடம்: வொயிட்·பீல்டு இல்லத்தருகே கார்கள் நிறுத்தப்படும் திடல்.

(காட்சி அமைப்பு : ஆன்னி வொயிட்·பீல்டின் இல்லத்தருகில் கார் நிறுத்தும் திடலில் ஜான் டான்னரின் கார் பழுதாகி முடங்கி நிற்கிறது. டான்னரின் காரோட்டி (ஹென்றி ஸ்டிராகெர்) முன்மூடியைத் திறந்து என்ன பழுது என்று குனிந்து உளவி வருகிறார். டான்னர் பொறுமை இழந்து நடமாடிக் கொண்டிருக்கிறார். அக்டேவியஸ் டான்னருடன் பேசிக் கொண்டிருக்கும் போது ஆன்னி வொயிட்·பீல்டு அவரை நோக்கி வந்து தன் காதலை வெளிப்படுத்துகிறாள். தனித்து விடப்பட்ட இருவரும் வெளிநாடு சுற்றுப் பயணத்தைப் பற்றிப் பேசுகிறார்கள். அப்போது வயலட் வீட்டிலிருந்து வருகிறாள். ஹெக்டரைத் தவிர அனைவரும் பிரிந்து செல்கிறார்கள் )

ஹெக்டர் மெலோன்: (மிக்க மகிழ்ச்சியுடன்) வா வயலட் ! எப்போது நீ வெளியே வருவாய் என்று காத்திருக்கிறேன் ! (வயலட்டை அணைத்து வாயில் முத்தமிடுகிறான்)

வயலட்: (கவலையாக விடுவித்துக் கொண்டு) என்னைக் கண்டதும் எல்லாரும் ஏன் இப்படி ஓடி ஒளிகிறார் ? நான் என்ன தீண்டப் படாதவளா ? அல்லது காணக் கூடாதவளா ?

ஹெக்டர் மெலோன்: (சற்று கவனமாக) நீ திருமணம் செய்து கொண்டது யாருக்கும் பிடிக்க வில்லை ! அதுவும் நீ சொல்லாமல் செய்தது அறவே பிடிக்கவில்லை ! எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக இந்த இளம் வயதில் நீ வயிற்றுப் பிள்ளைக்காரியுடன் இருப்பதை எவரும் வரவேற்க வில்லை ! எல்லாருக்கும் உன்மீது மகாக் கோபம் உள்ளது டான்னரைத் தவிர !

வயலட்: (சிரித்துக் கொண்டு) நீ என் கண்முன் வரவில்லை யானால் நான் டான்னரைத் திருமணம் செய்திருப்பேன் ! வயது சற்று கூடினாலும் அந்த வாலிபர் ஓர் அறிவு ஒளி ! மனிதர் மணிக் கணக்காகப் பேசினாலும், கண்ணிமைக்காது செவிசாய்ப்பேன் ! (கவலையோடு) நீங்கள் தான் என் கணவர் என்று சொல்லிவிட்டீரா ?

ஹெக்டர் மெலோன்: (சிரித்துக் கொண்டு) சொல்வேனா அந்தப் பரம ரகசியத்தை ? உன்னைக் கள்ளத்தனமாக மணந்தவன் யாரென்று தெரியாமல் அத்தனை பேரும் அலை மோதுகிறார் ! நான் பொய் சொன்னேன் ! ஒன்றல்ல பல பொய்கள் ! உன்னைத் தெரியாது என்று உறுதியாகச் சொன்னேன் ! உன் திருமணம் பற்றி ஒன்றும் அறியாதவன் என்றேன் ! உனக்குப் பிள்ளை வயிற்றில் என்றவர் சொன்னதும் மயக்கம் போட்டு விழுந்து பாசாங்கு செய்தேன் !

வயலட்: (சிரித்துக் கொண்டு) பலே ஆசாமி நீங்கள் ! இனிமேல் ஏன் இப்படி நாம் களவு வாழ்க்கையில் மறைந்து வாழ வேண்டும் ? எல்லாருக்கும் தெரியட்டுமே நாம் திருமணத் தம்பதிகள் என்று !

ஹெக்டர் மெலோன்: (கவனமாக) வேண்டாம் இப்போது ! நான்தான் உன் கணவன் என்றால் உன் சகோதரன் அக்டேவியஸ் என்னைக் காலால் எற்றி மிதித்திருப்பார் ! ரோபக் ராம்ஸ்டன் கையை ஓங்கி என் கன்னத்தில் அறைந்திருப்பார் ! அந்த மர்மக் கதையை என் வாய்மூலம் அவர் அறிந்து கொள்ள வேண்டாம் ! உன் வாய்மூலம் வருவதே நல்லதாகத் தெரிகிறது ! அதுவும் இப்போது சொல்லக் கூடாது ! நானொரு வேலையில் சேர்ந்து சம்பாதிக்கும் போது சொன்னால் என்னை எவரும் வரவேற்பார் ! ஏற்றுக் கொள்வார் ! வேலையில் இல்லாதவனை வீட்டுக் கூரையும் இடிக்குமாம் ! வீட்டுக்காரியும் வெறுப்பாளாம் !

வயலட்: நான் மாறாக உங்களை விரும்பவல்லவா செய்தேன் ! நம் திருமணத்தை உங்கள் தந்தைக்கு முதலில் தெரிவித்தால் நல்லது !

ஹெக்டர் மெலோன்: நம் திருமணம் என் தந்தைக்கு இதுவரைத் தெரியாமல் இருந்தது நல்லது வயலட் ! ஆனால் இனிமேல் சொல்லலாம் ! நானும் கொஞ்சம் பணம் கேட்டால் அப்பா இப்போது தருவார் ! அதுவும் நீ கர்ப்பவதி என்று தெரிந்தால் அவர் மனம் மெழுகாய் உருகிவிடும் ! ஆஸ்பத்திரிச் செலவை அவர் நிச்சயம் தருவார் ! அது போதும். நான் வேலைக்கு முயல வேண்டும் முதலில்.

வயலட்: உங்கள் அப்பாவிடம் என்னை எப்போது அறிமுகம் செய்வீர் ?

ஹெக்டர் மெலோன்: அதற்கொரு நேரத்தை மனதில் தீர்மானித்திருக்கிறேன். அமெரிக்காவுக்கு அடுத்து எழுதும் கடிதத்தில் நம் காதல் கதையைச் சொல்லப் போகிறேன். அவர் புது யுக மனிதர். உன்னை வரவேற்பார். இங்கே உள்ள பழைய மனிதர் அல்லர் அவர் ! உன்னை என் காரில் சுற்றுப் பிரயாணத்துக்கு நான் அழைத்துச் செல்கிறேன் என்றதும் அத்தனை பேரும் திருதிருவென்று விழித்தார். திருமணம் ஆனவள் நீ என்றென்னைத் தடுத்தார் ! வயிற்றில் பிள்ளை, பிரயாணம் செய்ய மாட்டாள் என்று மனதைக் கலைத்தார் ! ஆனாலும் நான் கணவனாக இருக்கலாம் என்று ஒரு நபரும் என்னைச் சந்தேகப்பட வில்லை ! ஆச்சரியம்தான் !

வயலட்: ஏன் தெரியுமா ஹெக்டர் ? என்னை வெளியூரில் மறைத்து வைக்க அவர் முயன்று பார்த்தார் ! முடியாது என்று நான் உருண்டு விட்டேன் ! நீ அன்னியனாகத் தோன்றினாலும் இப்போது என்னைக் கடத்தி வெளியூர் செல்வதில் அவருக்கு மகிழ்ச்சிதான் ! ஏன் வேண்டாம் என்று உன்னைத் தடுப்பார் சொல் ? எப்படியாவது என் தலை மறைய வேண்டும் ! எப்படியாவது அவரது மானம் காப்பாற்றப் படவேண்டும் ! என்னால் அவருக்கு அவமானமாம் !

ஹெக்டர் மலோன்: நான் என் புதுக்காரை உனக்குக் காட்ட வேண்டும் வயலட் ! போகலாமா வா ! நாம் வெளிநாட்டுப் பயணத்துக்குத் தயாராக வேண்டும்.

வயலட்: எனக்கும் விருப்பம்தான் ! வாருங்கள் போகலாம்.

(வயலட்டும் , ஹெக்டரும் கார் நிற்கும் திடலுக்குப் போகிறார்கள்)

(அப்போது வீட்டிலிருந்து டான்னரும் அவரது காரோட்டி ஹென்றி ஸ்டிராக்கரும் வெளியே வருகிறார்கள்)

ஜான் டான்னர்: ஹென்றி ! இந்த அயல்நாட்டுப் பயணத்தைப் பற்றி நானுனக்கு விபரமாகச் சொல்ல வேண்டும். ஆன்னி வொயிட்·பீல்டு என் காரில் வருகிறாள். அடுத்து அக்டேவியஸ் ராபின்ஸனும் நம்முடன் வருகிறார். ஆன்னியுடன் சதா நேரமும் பேச்சுக் கொடுக்க அக்டேவியஸை அழைத்து வருகிறேன். இல்லாவிட்டால் ஆன்னி என்னைத் தின்று விடுவாள் ! நான் அவளை விட்டுத் தள்ளி நிற்கவே விரும்புகிறேன் !

காரோட்டி: நான் ஓர் உண்மையைச் சொல்லவா மிஸ்டர் டான்னர். ஆன்னி அக்டேவியஸைக் கண்டால் ஓடி ஒளிகிறார். நீங்கள் ஆன்னியைக் கண்டால் ஓடி ஒளிகிறீர் ஏன் ? உங்களைக் கண்டால் ஆன்னியின் கண்களில் ஒளி உண்டாகுது ! இதை ஏன் மறுக்க வேண்டும் ?

ஜான் டான்னர்: ஆன்னி மனதில் ஒன்றை நினைத்துக் கொண்டு இந்தப் பயணத்துக்கு வருகிறாள் ! அதை வேறு பக்கம் திருப்பிவிட நான் முயல்கிறேன் ! அவ்வளவுதான் !

காரோட்டி: மிஸ்டர் டான்னர் ! உங்களுடைய பொற்காலம் வருகிறது ! அந்த தருணத்தை நழுவ விடாதீர் ! உங்கள் துணைப் பறவை தோளில் உட்கார வருகிறது. அதை ஏன் துரத்தாதீர் ! பறவை வரும்போது பற்றிக் கொண்டு கூண்டில் அடைத்து போடுங்கள் !

(காரோட்டி காரில் ஏறி அமர்கிறார்)

ஜான் டான்னர்: (காரில் நுழைந்து கொண்டு) இந்தக் கழுகு என்னை அல்லவா பிடித்துக் கூண்டில் போடத் தூண்டில் போடுகிறது ! யார் யார் கையில் மாட்டிக் கொள்ளப் போகிறாரோ ? . . . சரி ஹென்றி ! காரைக் கிளப்பு ! முதலில் பாங்குக்குச் செல்ல வேண்டும் ! பிறகு என் வீட்டில் பெட்டியை ஏற்ற வேண்டும் ! அப்புறம் உன் பெட்டியை ஏற்றி வேண்டும் ! ஆன்னியையும் அக்டேவியசையும் ஏற்றிக் கொள்ள வேண்டும். அடுத்து லண்டனிலிருந்து நேரே டோவர் துறைமுகத்துக்கு ! பிறகு கால்வாயைக் கடந்து பாரிஸ் ! மார்சேல்ஸ் ! ஜிப்ரால்டர் ! ஜெனோவா ! எந்த துறைமுகமாயினும் சரி ! நாம் போக வேண்டிய இடம் : மகோமேதன் தேசம் (Mahometan Country) ! அங்கே என்ன விந்தை தெரியுமா ? ஆடவர் பெண்களிடமிருந்து பாதுகாக்கப் பட்டிருக்கிறார் ! அங்கே போகிறோம் !

காரோட்டி: அட கடவுளே ! ஆச்சரியமாக உள்ளது ! நமது நகர்ப் புறத்தில் பெண்கள் அல்லவா ஆடவரிடமிருந்து பாதுகாக்கப் படுகிறார் !

(இருவரும் சிரிக்கிறார்கள். கார் புறப்பட்டுப் போகிறது)

***************************

(தொடரும்)

*********
தகவல்

Based on The Play
“Man & Superman” By: Bernard Shaw (1856-1950)

1. Penguin Plays “Man & Superman” Drama (A Comedy & A Philosophy) By Bernard Shaw (1967)

2. The Teachings of Reverence for Life By : Albert Schweitzer (1965)

3. The Religious Significance of Art By : Leo Tolstoy, Book on Philosophy -A Modern Encounter (Basic Edition) By : Robert Paul Wolff (1973)

********************
jayabarat@tnt21.com [S. Jayabarathan March 25, 2008)]

Series Navigation

சி. ஜெயபாரதன், கனடா