பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்)

This entry is part of 29 in the series 20070823_Issue

தமிழாக்கம்: சி. ஜெயபாரதன், கனடா


“ஒருவர் நேசிக்கும் ஒருவரால், எளிதாக அவர் முட்டாளாக்கப் படலாம்” [நாடகம் வஞ்சகம்]

“இருபது வயதினில் தனிமைத் துயர் ஆத்மாவைக் கொந்தளிக்க வைக்கிறது.” [நாடகம் மனித வெறுப்பாளி]

“துல்லியமான சிறிது கூற்று சில சமயம் டன் கணக்கான விளக்கத்தைத் தவிர்க்கிறது.” [நாடகம் L’Etourdi]

“தர்க்கத்தின் போது பெருத்த ஆரவார ஆணையுடன் நிலைநிறுத்த முற்படுபவன் தன் காரணம் வலுவற்றது என்று காட்டுபவன்.” [நாடகம் மனித வெறுப்பாளி]

மாலியர் வாய்மொழிகள்

Fig 1
Miser Drama Scene -1

முன்னுரை: மாலியர் என்று நாடகப் புனைபெயர் கொண்ட பிரெஞ்ச் நாடக மேதை ஜான் பாப்டிஸ்ட் பொகுவலின் [Moliere the Pseudonym of the French Dramatist Jean Baptiste Poquelin (1622-1673)] பாரிஸில் பிறந்தவர். ஆங்கில நாடக மேதை ஷேக்ஸ்பியர் (1564-1616) காலமாகி ஆறு ஆண்டுகள் கழித்து அவர் அவதரித்தவர். மாலியர் நாடகப் படைப்பாளர் மட்டும் அல்லர். அவர் ஒரு நாடக நடிகர். மேலை நாட்டிலக்கிய இன்பியல் நாடக எழுத்தாள மேதைகளில் ஒருவராக மாலியர் கருத்தப்படுபவர். மாலியர் தனது கல்லூரிப் படிப்பை நடுவே விட்டுவிட்டு, பாரிஸ் நீதி மன்றத் தீர்ப்பின்படி 1643 இல் ஒரு நாடகக் கம்பேனியை நிறுவனம் செய்ய அனுப்பப் பட்டார். பாரிஸில் நாடகக் கம்பேனி முதலிரண்டு ஆண்டுகளில் வெற்றிகரமாக இயங்காது நொடித்துப் போய் விட்டது. அப்போது கொடுத்த பணத்தை அடைக்க முடியாது, அந்த இரண்டு ஆண்டுகள் மாலியர் சிறைக்குள் தள்ளப் பட்டிருந்தார். 1645 ஆண்டில் பிறகு பிரெஞ்ச் மாநிலங்களில் பயணம் செய்து நாடகக் கம்பெனியில் தானும் பங்கெடுத்துத் தனது நாடகத் திறமையைக் காட்டத் துவங்கினார். அடுத்த 12 ஆண்டுகள் (1657) மாலியர் தனது நாடகக் கலை நுணுக்கத்தை உன்னத நிலைக்கு விருத்தி செய்தார். 1658 இல் பேரரசர் பதினான்காம் லூயின் சகோதரர் பிலிப் அந்த நாடகக் கம்பெனியை எடுத்து நடத்தி வெற்றிகரமான ஒரு நாடகக் கலை நிறுவனமாக்கினார்.

மாலியர் 28 ஆண்டுகளில் எழுதிய பல நாடகங்களில் மேலானவை 36. அவற்றில் குறிப்பிடத் தக்கவை: Misanthrope, The School for Wives, The School for Husbands, Tartuffe or Hypocrite, The Miser, The Bourgeois Gentleman, The Doctor in Love, The Affected Ladies, The King’s Troupe, The Imaginary of Invalid & Don Juan. அவர் 1668 இல் எழுதிய கஞ்சன் [Miser] என்னும் இன்பியல் நாடகம் பாரிஸில் ராயல் மாளிகையில் முதன்முதல் அரங்கேறியது.

ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பான மாலியரின் பிரெஞ்ச் நாடகத்தைத் தமிழில் வாசகருக்குப் படைக்க நான் இப்போது விழைகிறேன். பிரெஞ்ச் பெயர்கள் தமிழ் உச்சரிப்புக்குச் சற்று கடினமாக இருப்பதால், நான் அப்பெயர்களை ஆங்கிலத்தில் எளிதாக இருக்கும்படி மாற்றி இருக்கிறேன். மேலும் சில சம்பவங்களும் மாற்றலாகி இருக்கின்றன.

Fig. 2
Moliere Acting in Play

பேராசைக் கஞ்சன்

அங்கம் 1 காட்சி 1

இடம்: பாரிஸில் ஒரு மாளிகை

நேரம்: பகல் வேளை

பேராசைக் கஞ்சன் நாடக நடிகர்கள்:

எட்வெர்டு: எலிஸபெத், கிரஹாம் இருவரது தந்தை. மொரீன் மீது மோகம் கொண்டவர்.

கிரஹாம்: எட்வெர்டின் மூத்த மகன். மொரீனைக் காதலிப்பவன்.

எலிஸபெத்: எட்வெர்டின் புதல்வி. வில்லியத்தைக் காதலிப்பவள்.

ஆப்ரஹாம்: மொரீன், வில்லியம் இருவரது தந்தை.

மொரீன்: ஆப்ரஹாமின் மூத்த மகள்.

வில்லியம்: ஆப்ரஹாமின் புதல்வன்.

கிளாடியா: ஓர் இரகசிய மாது..

சைமன்: ஒரு புரோக்கர்.

மேரி: எட்வெர்டின் வீட்டு வேலைக்காரி.

ஜேகப்: சமையல்காரன், குதிரை வாகன ஓட்டி.

காட்சி அமைப்பு:

செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளைகை இல்லம். வில்லியம், எலிஸபெத் உள்ளே நுழைகிறார்கள்

வில்லியம்: [கவனமுடன்] எலிஸபெத் ! ஏன் சோகமாய் இருக்கிறாய் ? என்ன ஆயிற்று உனக்கு ? என்னிடம் அன்பு கனியப் பேசி எனக்கு ஊக்கம் அளித்தவள் நீ ! இப்பொது நீ ஏன் சோர்ந்து போய் இருக்கிறாய் ? என் மகிழ்ச்சியைக் கண்டு நீ பெரு மூச்சு விடுகிறாய் ! ஏன், ஏன், ஏன் ? என் பூரிப்பு உனக்கு வருத்தத்தை உண்டாக்குதா ? சொல் !

எலிஸபெத்: [வருத்தமுடன்] வில்லியம் ! உன் மேல் எதுவுமில்லை ! உன் பூரிப்பில் வருத்தமில்லை! எனக்கு எதன் மீதும் வெறுப்பில்லை ! ஆனாலும் எப்படிச் சொல்வ தென்று எனக்குத் தெரியவில்லை. சொல்ல வல்லமையும் இல்லை ! உண்மையாகச் சொல்லப் போனால் எனக்குப் பயம் ஏற்பட்டுள்ளது ! உன் மேலுள்ள நேசம் குன்றப் போகிறது என்ற அச்சம் உண்டாகி விட்டது. [கண்ணீர் விடுகிறாள்]

வில்லியம்: [கண்ணீரைத் துடைத்து] நீ சொல்வது எனக்குப் புரியவில்லை. என் மீதுள்ள நேசம் ஏன் குன்றப் போவதாக நீ அஞ்ச வேண்டும் ? கண்களில் நீர் ஏன் கொட்டுகிறது ?

Fig. 3
The French Theatre

எலிஸபெத்: வில்லியம்; எண்ணற்ற காரணங்கள் ! முதலில் நம் நட்பை எதிர்த்து என் தந்தையின் கோபம் ! என் குடும்பத்தாரின் எதிர்ப்புகள் வேறு ! அண்டை வீட்டு மாந்தர் குசுகுசுப்புப் பேச்சுகள் ! எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக உன் மன மாற்றம் ! பொதுவாக அப்பாவிப் பெண்மீது ஆடவரின் திடீர் பாராமுகம் ஏற்படும் அல்லவா ?

வில்லியம்: ஒ ! அப்படியா ? மற்ற ஆடவ¨ரைப் போல் என்னை எடை போடாதே எலிஸபெத் ! என்ன வேண்டுமானாலும் நினைத்துக் கொள். ஆனால் என் நேசத்தை மட்டும் குறைத்து எடை போடாதே ! என் காதல் மாறாது ! என்றும் மாறாது ! நான் உயிரோடு உள்ளது வரைக் குன்றாது என் காதல் ! நான் என்ன மாறி விட்டேன் என்று சொல்கிறாய் ! யார் சொன்னது அப்படி ?

(தொடரும்)

தகவல் & படங்கள்

Picture Credits Wikipedia & A.R.T American Reperory Theatre

Based on The Play
Moliere’s Miser (1922-1673)

1. Moliere’s Miser Translated By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1958) A Mentor Book “Eight Great Comedies”

2. Dover Thrift Editions: Moliere “Tartuffe” (2000) for Biographical Reference

3. Moliere Miser – Wikipedia Encyclopedia for Biographical Reference.

********************

jayabarat@tnt21.com [S. Jayabarathan (Aug 23, 2007)]

Series Navigation

சி. ஜெயபாரதன், கனடா