தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா
Fig. 1
Kahlil Gibran’s Paitings
(Mother & Daughter)
“நான் ஏகாந்தத்தைத் தேடியதற்குக் காரணம் : ஆயிரம் புன்சிரிப்புகளை உதடுகளில் சிந்தி, ஆயிரம் இதயங்களின் ஆழத்தில் ஒரே நோக்கத்தை மேற்கொண்டு பெருமிதமோடு நடக்கும் பெண்டிரைக் குறுக்கிடாமல் இருப்பதற்கு !”
கலில் கிப்ரான் (From A Treasury of Kahlil Gibran 1951)
காதலானது நீண்ட காலத் தொடர்பாலும், காதலர் விடாமல் பின்பற்றும் கூட்டு நடத்தையாலும் உண்டாவது என்று நினைப்பது தவறானது. காதல் ஆன்மீக ஒருமைப்பாட்டின் குழந்தை ! அந்த ஒருமைப்பாடு கணப் பொழுதில் உதிக்க வில்லையானால், ஒருபோதும் அது எத்தனை ஆண்டுகளிலோ அல்லது சந்ததிகளிலோ நேரப் போவதில்லை.”
கலில் கிப்ரான் (1883-1931)
காதலியோடு வாழ்வு
<< குளிர் காலம் >>
வா ! என்னை நெருங்கி வா !
என் பூரண வாழ்க்கைத்
துணையே வா !
நம்மிருவருக் கிடையே
கூதற் காலத்தின்
கைத் தடவல்
நுழைய வேண்டாம் !
என்னருகில் வா !
கணப்படுப்பு முன்னே
எனக்கருகில் அமர்ந்திடு !
ஏனெனில்
அக்கினிதான் குளிர் காலத்தின்
ஒரே பழக்கனி !
என்னிடம் கூறுவாய்
உன் இதயத்தின் மேன்மையை !
ஏனெனில்
நம் கதவுக்கு வெளியே
புகாரிடும் பிறவிகளை விட
மகத்தானது அது !
கதவை இழுத்து மூடி
உத்திரத்தில் நீ
முத்திரை இடு !
ஏனெனில்
சினம் வெடிக்கும்
சொர்க்க புரியின் முகம்
எனது ஆன்மீக உணர்வைக்
கீழாக்கிப்
பனி மேவிய
குளிர் முகக் காட்சிகள்
அழ வைக்கும்
என் ஆத்மாவை !
விளக்கிற்கு எண்ணை ஊட்டு
மங்கி விடாமல்
ஒளிர்வதற்கு !
பக்கத்தில் வைத்திடு உன்
விளக்கை !
ஏனெனில்
என்னோடு பின்னி உன் வாழ்வு
எழுதப் பட்டுள்ளதை
உன் முகத்தில் நான்
படிக்க வேண்டும் கண்ணீர்
வடிய விட்டு !
இலையுதிர் காலத்து ஒயினை
எடுத்து வா !
குடிப்போம் நாமிருவரும் !
வசந்த காலத்தின்
கவலையற்ற விதைப்புகளை,
வேனிற் காலத்தின்
கண்காணித்த வளர்ப்புகளை,
இலையுதிர் காலத்தின்
வெகுமதி அறுவடைகளைப் பற்றிப்
பாடுவோம் நினைவுப்
பாடல்களாய் !
என்னை நெருங்கி வா
என் ஆத்மாவின் கண்மணி !
கணப்பு குளிர்ந்து போய்
கருஞ் சாம்பலுக்கு அடியில்
விரைந் தோடுது !
தழுவிக் கொள் என்னை
ஏனெனில் நான்
தனிமைக்கு அஞ்சுவேன் !
மங்கி வருகுது விளக்கு !
நாம் அருந்திய ஒயின்
நமது விழிகளை மூடுது !
கண்கள் மூடிப் போவதற்குள்
கண்டு கொள்வோம்
ஒருவரை ஒருவர் நாம்
ஒருமுறை !
கரங்களில் கட்டி
அரவணைப்பாய் என்னை !
இருவரது ஆத்மாக் களையும்
இறுகத் தழுவட்டும்
உறக்கம் !
முத்தமிடு என் கண்மணி !
ஏனெனில்
களவாடி விட்டது குளிர்காலம்
எல்லா வற்றையும்
அசைந்திடும்
நமது இதழ்களைத் தவிர !
என்னருகே நீ பக்கத்தில்
இருக்கிறாய் !
எனக்குரிவள் நீ எப்போதும் !
எத்தகை ஆழமும் அகற்சியும்
கொண்டது
தூக்க சமுத்திரம் ?
எப்படிச் சமீபத்தில்
வெளுத்தது
பொழுது புலர்ச்சி ?
++++++++++++++
கலில் கிப்ரான் வாழ்க்கை வரலாறு
லெபனீஸ் அமெரிக்கக் கவிஞரான கலில் கிப்ரான் ஓர் உயர்ந்த ஓவியக் கலைஞர், சிறந்த ஆன்மீகக் கட்டுரையாளர், ஒப்பற்ற கவிஞர், உன்னத வேதாந்த மேதை. ஒரு தீர்க்கதரிசி. கிறித்துவரான கலில் கிப்ரான் முதலில் அராபிக் மொழியிலும், பிறகு ஆங்கிலத்திலும் தன் கலைப் படைப்புகளை வடித்தார். 1923 இல் அவர் ஆங்கிலத்தில் எழுதிய “தீர்க்கதரிசி” (Prophet) என்னும் கவிதைத் தொகுப்பு மூலம் உலகப் புகழ் பெற்றார். 26 கவிதைக் கட்டுரைகள் கொண்ட அந்த நூல் 20 மேற்பட்ட மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப் பட்டுள்ளது. வறுமையில் வாழ்ந்த கலில் கிப்ரான் முறையாகக் கல்வி கற்க முடியாமல், இளம் வயதில் ஒரு கிராமப் பாதிரியாரிடம் மதத்தின் உன்னதம் பற்றியும் பைபிளைப் பற்றியும் விளக்கமாக அறிந்து பிறகு அராபிக், சிரியா மொழிகளை அவரிடம் கற்றுக் கொண்டார். பின்னர் தானே உலக வரலாறுகளையும், விஞ்ஞான அறிவையும் பெற்றுக் கொண்டார். பத்து வயதாகும் போது கலிக் கிப்ரான் குன்றிலிருந்து தவறிக் கீழே விழுந்து வலது தோளைப் பலமாகக் காயப் படுத்திக் கொண்டார். அந்த உடற் பழுது அவரை வாழ்க்கை முழுவதிலும் பாதித்தது.
வட லெபானில் உள்ள பிஷாரி (Bechari or Bscharri in Lebanon) என்னும் ஊரில் 1883 ஜனவரி 6 ஆம் தேதி பிறந்தார் கலில் கிப்ரான். அப்போது துருக்கியைச் சேர்ந்த ஒரு மாநிலமாக இருந்தது லெபனான். அதில் ஒரு பகுதி சிரியாவைச் சேர்ந்திருந்தது. அவர் பிறக்கும் போது அவரது அன்னைக்கு முப்பது வயது.. தாயின் மூன்றாவது கணவருக்குப் பிறந்தவர்தான் கலில் கிப்ரான். தகப்பனார் பொறுப்பற்றவராய் வாழ்ந்து குடும்பத்தை வறுமையில் தள்ளித் தாயாரால் ஒதுக்கப் பட்டார். படிப்பில்லாத அன்னை மன உறுதியால் இன்னலுடன் குடும்பத்தைக் காப்பாற்றினார். கலில் கிப்ரானுக்கு எட்டு வயதாகும் போது, அவரது தகப்பனார் வரிப்பணத்தைச் சரிவரக் கட்டாமல் சிறையில் தள்ளப்பட்டார். அரசாங்கம் அவர்களது வீட்டைப் பறிமுதல் செய்ததால் அனைவரும் வெளியேற்றப் பட்டு உறவினர் இல்லத்தில் வாழ வேண்டியதாயிற்று. மன ஊக்கமுடைய அன்னை தன் பிள்ளைகளை (இரண்டு ஆண் மற்றும் இரண்டு பெண்கள்) அழைத்துக் கொண்டு அமெரிக்காவுக்குப் புலம்பெயர்ந்தார். 1894 இல் விடுதலையான தகப்பனார் புலம்பெயரத் தயங்கி லென்பனானில் தங்கிக் கொண்டார்.
சிரியன் சமூகக் குழுவினர் வாழும் பாஸ்டனில் அனைவரும் முதலில் தங்கினார். 1895 செப்டம்பர் 30 இல் கலில் கிப்ரான் தனது 12 ஆவது வயதில் முதன்முதல் பள்ளியில் சேர்ந்து ஆங்கிலம் கற்கலானார். அந்த வயது முதல் அவரது ஓவியத் திறமை சீராக வெளிப்பட்டு ஆசிரியர் பலரது கவனத்தைக் கவர்ந்தது. பாஸ்டனில் செழித்த கலாச்சார, நாடக, கான இசைக் கலைகள் கலில் கிப்ரானைப் பற்றிக் கொண்டன. 1897 இல் கலில் கிப்ரான் லெபனானுக்குத் திரும்பி பேரூட்டில் இரண்டு ஆண்டுகள் தங்கி அரேபிக் இலக்கியம் கற்றார். 1904 இல் (21 ஆவது வயதில்) கலில் கிப்ரானின் முதல் ஓவியக் கண்காட்சி பாஸ்டனில் அரங்கேறியது. 1908 முதல் 1910 வரை புகழ் பெற்ற பிரென்ச் ஓவிய மேதை “ஆகஸ்டு ரோடின்” (August Rodin 1840-1917) கீழ் சிற்பக் கலை, ஓவியக் கலைப் பயிற்சி பெற கலில் கிப்ரான் பாரிசுக்குச் சென்றார். கலில் கிப்ரானின் ஓவியங்கள் பல அவரது குரு ஆகஸ்டு ரோடின் படைப்புகளை ஒத்திருப்பதில் வியப்பில்லை.
கலில் கிப்ரானின் ஆரம்ப காலப் படைப்புகள் அரேபிக் மொழியிலும், பிற்காலப் படைப்புகள் 1918 முதல் ஆங்கிலத்திலும் வடிக்கப் பட்டன. 1912 இல் அவர் நியூயார்க் நகரில் இடம்மாறி கவிதைப் படைப்புக்கும் ஓவியக் கலைக்கும் தன் ஆயுட் காலத்தை அர்ப்பணித்தார். தனது 48 ஆவது வயதில் (ஏப்ரல் 10 1931) கலில் கிப்ரான் நியூயார்க் நகரில் காலமானர். அவரது உடல் தாய் நாடான லெபனானுக்குக் கொண்டு வரப்பட்டு அடக்கம் செய்யப்பட்டது..
(தொடரும்)
************
தகவல் :
1. The Prophet By : Kahlil Gibran, Published By : Senate (2003)
2. The Prophet By : Kahlil Gibran Published, By Wordsworth Editions Ltd. (1996)
3. Tears & Lauhgter By : Kahlil Gibran, Published, By : Castle Books (1993)
4. The Voice of The Master By : Kahlil Gibran Translated from Arabic By : Anthony Ferris (1967)
5. Thoughts & Meditations By : Kahlil Gibran Translated from Arabic By : Anthony Ferris (1968)
For further information:
The Prophet By Kahlil Gibran :
http://www.katsandogz.com/gibran.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Khalil_Gibran
http://www.inner-growth.info/khalil_gibran_prophet/main.htm
Kahlil Gibran Art Gallery :
http://www.inner-growth.info/khalil_gibran_prophet/html/galleries/gibran_gallery1.htm
*********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com (March 30, 2009)]
- கலில் கிப்ரான் கவிதைகள் காதலியோடு வாழ்வு << குளிர் காலம் >> கவிதை -2 (பாகம் -4)
- பிரபஞ்சத்தின் மகத்தான அறுபது புதிர்கள் !
- பாப்லோ நெருடாவின் கவிதைகள் -30 << வீணாக்குபவள் நீ ! >>
- உயிர்க்கொல்லி – 1
- Tamil Literary Seminar at Yale University
- எழுத்தாளர்விழாவில் தமிழ் மாணவர்களுக்கு பயனுள்ள கருத்தரங்கு
- மலேசியத் தமிழ் எழுத்தாளர் சங்கம் 2008ஆம் ஆண்டின் சிறந்த சிறுகதைத் தேர்வும் சிறுகதைக் கருத்தரங்கமும்
- ஆப்ரஹாம் லிங்கன் (வரலாற்றுத் தொடர் நாடகம்) (1809-1865) காட்சி -5 பாகம் -3
- வார்த்தை ஏப்ரல் 2009 இதழில்…
- தார்மீக வேலிகள்
- நர்கிஸ் மல்லாரி நாவல் கட்டுரைப் போட்டி முடிவுகள்
- கடந்த வாரத்திய மொழிபெயர்ப்பு கதை குறித்து
- புத்தகச் சந்தை
- அன்புள்ள ஜெயபாரதன்
- விவரண வீடியோப் படக்காட்சி
- அரசியல்ல இதெல்லாம் சாதா……ரணமப்பா !!!
- இன்னொரு சுதந்திரம் வேண்டும் !
- கந்த உபதேசம்
- “எழுத்தாளர் சுதிர் செந்தில் அவர்களுடன் ஓர் இலக்கிய கலந்துரையாடல்”
- வந்து போகும் நீ
- யாழ்ப்பாணத்தில் அண்மைக்கால நூல் வெளியீட்டு நிகழ்வுகள்
- சங்கச் சுரங்கம் – 8 : சிறுபாணாற்றுப் படை
- பாரி விழா
- ஓட்டம்
- பாலம்
- ஐந்து மணிக்கு அலறியது
- கவிதை௧ள்
- கவிதையை முன்வைத்து…
- வேத வனம் விருட்சம் 30
- சிட்டுக்குருவி
- திண்ணைப் பேச்சு : அன்புள்ள சாரு நிவேதிதா
- சென்னை நகர்புற சேரி முஸ்லிம்கள் : கவிஞர் சோதுகுடியானின் கள ஆய்வியல் வரைபடம்
- சதாரா மாலதி
- நினைவுகளின் தடத்தில் – (28)
- என் மகள் N. மாலதி (19-ஜூன் 1950—27 மார்ச் 2007) – 2
- “பிற்பகல் வெயில்”
- உயிர்க்கொல்லி – 2
- விஸ்வரூபம் – அத்தியாயம் இருபத்தொன்பது இரா.முருகன்
- கழிப்பறைகள்