ஹெச்.ஜி.ரசூல்
தமிழில் ஐவேளைத் தொழுகை நடத்துவது தொடர்பான சூபி முகமது விவாதத்தில் ஹமீது ஜாபர் ஒரு முக்கிய கருத்தை வெளிப்படுத்தியுள்ளார். திருக்குரானிய தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு அ.கா.அப்துல் ஹமீதுபாகவி அப்துல்வகாபு, ஐ.எப்.டியின் மெளதூதி, காதியானிப்பிரிவு, வகாபிகுழுமத்தின் பி.ஜெ அஹ்லேகுரானிகளின் ரஷாதி எனப் பலரின் வேறுபட்ட கொள்கைசார்ந்த மொழிபெயர்ப்புகள் வெளிவந்துள்ளன.இவற்றில் பல்வித அர்த்த தொனிகளில் உணர்ச்சிநிலைகளில் மொழிபெயர்ப்பின் வாசகங்கள் மாறுபட்டுள்ளன. இதில் எந்த மொழிபெயர்ப்பை பின்பற்றுவது என்று வினா தொடுத்திருந்தார். இது ஒரு சிக்கலான பிரச்சினைதான்.
இது தமிழுக்கு மட்டும் நேர்ந்த விஷயமல்ல. திருக்குரானை தொகுக்கும் போது ஏற்பட்ட நெருக்கடியும் இவ்வாறதானதாகவே இருந்துள்ளது.
நபிகள்நாயகத்தின் மறைவுக்குப் பிறகு ஏற்த்தாழ 12 ஆண்டுகள் கழித்து கலிபாஉதுமான் காலத்தில் திருகுரான் ஒற்றை வடிவத்தில் தொகுக்கப்ப்ட்டது.
முதற்கட்டமாக சைதுஇபுனு தாபித் தலைமையில் நான்குபேர் கொண்டதொரு குரானை தொகுத்து எழுதும் குழு உருவாக்கப்பட்டது.அராபிய பகுதிகளில் பல்வேறு மொழிவழக்குகளில் ஓதப்பட்டுவந்த குரான் பிரதிகளும் நபிமுகமதுவின் துணைவியார் ஹப்ஸா பாதுகாத்து வைத்திருந்த பிரதியும் பரிசீலிக்கப்பட்டது. திருக்குரானை தொகுத்து எழுதும் போது பல்வேறு வட்டாரமொழிகளில் அது இருந்துள்ளதால் எந்த மொழிவழக்கில் திருக்குரானை எழுதுவது என்ற பிரச்சினை எழுந்தது.பல்வேறு இனக்குழுக்களின்,குலங்களின் மொழிவழக்கினிடையே குறைஷி மொழிவழக்கை மட்டும் பயன்படுத்துமாறும், பிற வட்டார மொழி வழக்கில் இருந்த திருக்குரான் பிரதிகளை அழித்துவிடுமாறும் கலிபா உதுமான் ஆணையிட்டுள்ளார். குறைஷி மொழி வழக்கின்படி தயாரிக்கப்பட்ட குரானே அனைத்துமாகாணங்களுக்கும் அனுப்பப்பட்டு பின்பற்ற உத்தரவிடப்பட்டது.இன்று நாம் பின்பற்றுவதும் அதுதான்.
எனவே தமிழிலும் பல மொழி வழக்குகளிலும் பல்வித குழுசார்ந்த அர்த்தநிலைகளிலும் திருக்குரான்கள் உருவாகியுள்ளன. ஒற்றைக்குள் ரகசியமாய் நிகழ்ந்த பன்மைவடிவம் இது.எனவே அவரவர் குழுக்கள் அவரவருக்கான தமிழ் மொழிபெயர்ப்பை பின்பற்றி தமிழில் தொழுகையை நடத்த வேண்டியதுதான்.
மேலும் ஆணுக்கும் பெண்ணுக்கும் தமிழில் தொழுகை நடத்த பெண் இமாம் தகுதி படைத்தவர்தான் என்பதை உறுதிபடுத்த விரும்பும் இஸ்லாமியப் பெண்ணியக் குரல்களையும் இதனூடே நாம் உற்று நோக்க வேண்டியுள்ளது.
——————————————-
razool hg razool hg [mylanchirazool@yahoo.co.in]
- நவீனத்தில் ஒரு திசைச்சொல் ஆளுமைக் குறித்த விமர்சனம்
- எடின்பரோ குறிப்புகள் – 17
- குறுநாவல்: சேர்ந்து வாழலாம், வா! – 5
- வாசகரும் எழுத்தாளரும்
- முன்னோட்டம்
- ‘ஜிம்மி டைம்ஸின் வானம்பாடியின் கரண்டி’
- நவீன விவசாயம் – ஒரு புகைப்படத் தொகுப்பு
- துரோபதி திருக்கலியாணம்
- விந்தையான யாத்திரிகர்கள்
- மெட்டாபிலிம் (Metafilm)
- கல்முலைகள் சுரக்கும் தாய்ப்பால் : ” கைலாசபதி தளமும் வளமும் ” – நு¡ல் பற்றி
- கடித இலக்கியம் – 7
- பேந்தா !
- பகுத்தறிவாளர் கழகத்தில் பான்டேஜ் பாண்டியன்
- சிறுவரை பள்ளிக்கு அனுப்புவோம்
- கடிதம் ( ஆங்கிலம் )
- திருக்குரானின் எதிர் கொள்ளல்கள்
- கடிதம்
- மிக்குயர்ந்த டிக்’ஷனரியிலிருந்து …
- எது மோசடி?
- நாளை நாடக அரங்கப்பட்டறை
- காக்க… காக்க… சுற்றுச் சூழல் காக்க
- கண்ணகிக்குச் சிலை தேவையா?
- இடஒதுக்கீடு தலைமுறை தலைமுறையாகவா?
- இ ன் னி சை வி ரு ந் து
- பெற்ற கடன்
- மறுபடியும் ஒரு மகாபாரதம் – அத்தியாயம் – 23
- எகிப்தின் எழிலரசி கிளியோபாத்ரா (பேரங்க நாடகம்: அங்கம்-1, பாகம்-3)
- புலம்பெயர் வாழ்வு 13
- பழைய பாண்டம் – புதிய பண்டம்
- குவேரா வழங்கிய அருங்கொடை
- டாவின்சி கோட்… டான் பிரவுன்… பாரதி !
- சாதியத்தின் பண்பாட்டுச் சிக்கல் – 2. சமயம்
- செர்நோபில் அணுமின் உலை விபத்து எவ்விதம் தூண்டப்பட்டது? -6
- கலைஞருக்கு பாராட்டுக்களும் மேலும் சில பாராட்டுக்களும்
- கறிவேம்பில் நிலவு
- வெவ்வேறு
- புறப்படு
- விரல் சூப்பும் சிறுவனும் வறுத்த கச்சானும்
- பெரியபுராணம் – 90 – திருஞானசம்பந்த நாயனார் புராணம் தொடர்ச்சி
- நிலா மட்டும்…
- ஐயம், சந்தேகம், அயிர்ப்பு (இலக்கிய நாடகம் – பகுதி 8)
- கீதாஞ்சலி (75) நீ எமக்களித்த கொடைகள்!