ரேவதி மணியன்
सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) விளி வேற்றுமை (எட்டாம் வேற்றுமை)பற்றி இந்த வாரம் அறிந்து கொள்வோம். ’விளித்தல்” என்றால் ‘அழைத்தல்’ என்று பொருள். இதற்கு தனியாக வேற்றுமை உருபு கிடையாது. இது முதல் வேற்றுமையின் (प्रथमा विभक्तिः)சிறிய மாறுபாடு மட்டுமே. இது सम्बोधनाविभक्तिः (sambodhanāvibhaktiḥ )என்றும் அழைக்கப்படுகிறது.
ஒருவரை அழைக்கும்போது सम्बोधनाविभक्तिः (sambodhanāvibhaktiḥ )அதாவது விளி வேற்றுமையை உபயோகிக்கிறோம். ’கந்தன்’ என்ற பெயர் கொண்டவரை ‘கந்தா’ என்று விளிக்கிறோம். இது ’எட்டாம் வேற்றுமை’ ஆகும்.
उदा – हे राम ! (he rāma) O ! Rama
भोः ( bhoḥ) , हे (he) , अये (aye) , अयि (ayi) , अरे(are) , रे (re) ஆகியவை सम्बोधनाविभक्तिः (sambodhanāvibhaktiḥ )யில் உள்ளது என்பதற்கான குறிப்புகள்.
இதைத் தவிர ஆண்களைக் குறிப்பிட்டு அழைக்கும்போது मान्य (mānya ), महोदय (mahodaya) , श्रीमन् (śrīman) , आर्य (ārya ) போன்ற மதிப்பிற்குரிய சொற்களும், பெண்களைக் குறிப்பிட்டு அழைக்கும்போது मान्ये (mānye) , आर्ये (ārye) , मातः (māraḥ) , भगिनि
( bhagini) போன்ற மதிப்பிற்குரிய சொற்களும் உபயோகப்படுத்தப் படுகின்றன.
கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள प्रथमा विभक्तिः ( prathamā vibhaktiḥ) முதல் வேற்றுமை மற்றும் அதன் सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) எடுத்துக்காட்டுகளை கூர்ந்து கவனித்து உரத்துப் படிக்கவும்.
प्रथमा विभक्तिः
( pratham ā vibhaktiḥ) |
सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) |
रामः
(r āmaḥ) |
राम ! ( rāma
!) |
कृष्णः (
kṛṣṇaḥ) |
कृष्ण ! (kṛṣṇa
!) |
गोविन्दः
(govindaḥ) |
गोविन्द ! (govinda
!) |
हरिः (hariḥ
) |
हरे ! (hare !) |
गुरुः (guruḥ) | गुरो ! (guro !) |
राजा (rājā) | राजन् ! (rājan
!) |
महाराजः
(mah ārājaḥ) |
महाराज ! (mahārāja
!) |
महोदयः
(mahodayaḥ) |
महोदय ! (mahodaya
!) |
पिता (pitā) | पितः ! (pitaḥ) |
सीता (sītā) | सीते ! (sīte
!) |
रमा (ramā ) | रमे ! (rame !) |
मान्या (mānyā ) | मान्ये ! (mānye
!) |
गौरी (gaurī ) | गौरि ! (gauri !) |
भगिनी (bhaginī ) | भगिनि ! (bhagini
!) |
लक्ष्मीः (lakṣmīḥ
) |
लक्ष्मि ! (lakṣmi
!) |
अम्बा (ambā ) | अम्ब ! (amba !) |
माता
(m ātā) |
मातः ( mātaḥ
!) |
अभ्यासः (abhyāsaḥ ) பயிற்சி :
एतस्मिन् सम्भाषणे रिक्तानि स्थलानि आवरणे द्त्तानां शब्दानां सम्बोधनरूपैः पूरयतु !
etasmin sambhāṣaṇe riktāni sthalāni āvaraṇe dattānāṁ śabdānāṁ samdodhanarūpaiḥ pūrayatu |
यथा (yathā ) –
1. मित्र ! भवान् कुत्र गच्छति ? (मित्रम्) mitra | bhavān kutra gacchati ? ( mitram)
நண்பா ! நீங்கள்(நீர்) எங்கு செல்கிறீர் ? (நண்பன்)
2. हे ——- ! अत्र आगच्छतु ! (भगिनी) ———- ! atra āgacchatu! ( bhaginī )
_______ ! இங்கு வா ! (சகோதரி)
3. ——– ! कृपया एतत पाठयतु ! (मान्या) ——— ! kṛpayā etat pāṭhayatu ! (mānyā )
________ ! தயைகூர்ந்து இதை சொல்லிக்கொடு. (மதிப்பிற்குரியவர்)
4.हे ———- ! कोलाहलं मा करोतु ! ( कृष्णः ) ———- ! kolāhalaṁ mā karotu ! (kṛṣṇaḥ )
_______ ! சப்தம் செய்யாதே ! (கிருஷ்ணன்)
5. ———- ! भवती अपि आगच्छति वा ? (लक्ष्मीः)
———- ! bhavatī api āgacchati vā ? ( lakṣmīḥ)
_______ ! நீங்கள் கூட வருகிறீர்களா ? ( லக்ஷ்மீ)
6. ——— ! आगच्छतु , आपणं गच्छाम ! (गौरी) ———- ! āgacchatu āpaṇaṁ gacchāma | (gaūrī )
______ ! வா , கடைக்குச் செல்வோம். (கௌரி)
7. ———– ! किञ्चित् सारं परिवेषयतु ! (अम्बा) ——— ! kiñcit sāraṁ parideṣayatu | ( ambā )
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬______ ! கொஞ்சம் ரசம் பரிமாறு ! (அம்மா)
8. ———- ! भवती किमर्थं किमपि न वदति ? ( राधा ) ———- ! bhavatī kimarthaṁ kimapi na vadati ! (rādhā)
______ ! நீங்கள் எதனால் (எதற்காக) ஒன்றுமே பேசவில்லை ? (ராதா)
9. ———– ! दूरे उपविश्य दूरदर्शनं पश्यतु ! ( लता)
———- ! dūre upaviśya dūradarśanaṁ paśyatu | ( latā )
_______ ! தொலைவில் அமர்ந்து தொலைகாட்சியைப் பார் ! (லதா)
10. ———— ! किमर्थं रोदिति भवती ? ( नलिनी) ———– ! kimarthaṁ roditi bhavatī ! ( nalinī )
______ ! நீங்கள் எதற்காக அழுகிறீர்கள் ? (நளினி)
விடைகளை சரிபார்த்துக் கொள்ளவும்.
2. भगिनि !
3. मान्ये !
4. कृष्ण !
5. लक्ष्मि !
6. गौरि !
7. अम्ब !
8. राधे !
9. लते !
10. नलिनि !
இதுபோன்ற सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) விளி வேற்றுமையை நாம் தினசரி சொல்லும் ஸ்லோகங்களில் அதாவது கடவுளிடம் நேரடியாக முறையிடும்போது காணலாம்.
உதாரணமாக
सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि !
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा !!
sarasvati namastubhyaṁ varade kāmarūpiṇi |
vidyārambhaṁ kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā ||
ஓ ! மாதா ! சரஸ்வதி ! நான் உன்னை வணங்குகிறேன் . நீ வரங்களை கொடுப்பவளும் , வேண்டிய வடிவத்தை எடுத்திக்கொள்வபவளும் ஆவாய்.
நான் என்னுடைய படிப்பைத் தொடங்கப்போகிறேன். எப்போதும் வெற்றி பெற ஆசிர்வாதம் செய். (O! Goddess ! Sarasvati ! Salutations to you. You grant boons and you can take any desired forms. I am commencing my studies. Bless me with success. (May I always be successful).
மேலே உள்ள பிரார்த்தனையில் सरस्वती (‘ई’ कारान्त स्त्रीलिङ्गे) என்ற प्रथमा विभक्तिः
( prathamā vibhaktiḥ) முதல் வேற்றுமை பெயர்ச்சொல் सरस्वति ! என்று सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) அமைந்திருப்பதைக் காணலாம்.
महालक्ष्म्यष्टकम् (mahālakṣmyaṣṭakam) முழுவதும் மஹாலக்ஷ்மியிடம் நேரடியாக முறையிடுவதுபோல் அதாவது सम्बोधनरूपाणि ( sambodhanarūpāṇi) ல் இருப்பதை கவனிக்கவும்.
1 | namaste'stu mahāmāye
śrīpīṭhe surapūjite śaṅkacakragadāhaste mahālakṣmi namo'stu te |
नमस्तेऽस्तु
महामाये श्रीपीठे सुरपूजिते । शङ्गचक्रगदाहस्ते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
Salutations to You, Goddess,
Abode of wealth, revered by gods. You bear the discus, conch, and mace, Our salutations unto You. |
2 | namaste garuḍārūḍhe
kolāsura-bhayaṅkari sarvapāpahare devī mahālakṣmi namo'stu te |
नमस्ते गरुडारूढे
कोलासुर –भयङ्करि ।सर्वपापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
Upon the garuḍāYou
ride, And strike great fear in demons’ hearts. O Devi, You remove all sins, Our salutations unto You. |
3 | sarvajñe sarva-varade
sarva-duṣṭa-bhayaṅkari sarvaduḥkha-hare devi mahālakṣmi namo'stu te |
सर्वज्ञे
सर्व –वरदेस र्व–दुष्ट–भयङ्करि। सर्वदुःख–हरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
All-knowing source of every
boon, The wicked ones You strike with fear. O Devi, You remove all pain, Our salutations unto You. |
4 | sidhdi-budhdi-prade devi
bhukti-mukti-pradāyini mantra mūrte sadā devi mahālakṣmi namo'stu te |
सिद्धि–बुद्धि–प्रदे
देवि भुक्ति –मुक्ति–प्रदायिनि ।मन्त्र–मूर्ते सदा देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
Success and wisdom You bestow,
Pleasure and liberation, too. With mantras we invoke Your grace, Our salutations unto You. |
5 | ādhyantarahite
devi ādya-śakti-maheśvari yogaje yogasambhūte mahālakṣmi namo'stu te |
आद्यन्तरहिते
देवि आद्य –शक्ति–महेश्वरि ।योगजे योगसम्भूते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
No beginning or end have You
Foremost power and Lord of all. Through yoga You can be attained, Our salutations unto You. |
6 | sthūla-sūkṣma-mahāraudre
mahāśakti-mahodare mahā-pāpa-hare devi mahālakṣmi namo'stu te |
स्थूल–सूक्ष्म–महारौद्रे
महाशक्ति –महोदरे ।महा–पाप–हरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
Both gross and subtle, awesome
Lord, Greatest power and source of wealth. O Devi, You remove all sins, Our salutations unto You. |
7 | padmāsanasthite devi
parabrahma svarūpiṇi parameśi jaganmātaḥ mahālakṣmi namo'stu te |
पद्मासनस्थिते
देवि परब्रह्म –स्वरूपिणि ।परमेशि जगन्मातः महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
Seated upon a lotus flower,
Your essence is Lord God, supreme. Almighty Mother of the worlds, Our salutations unto You. |
8 | śvetāmbaradharedevi
nānālaṅkārabhūṣite jagatsthite jaganmātaḥ mahālakṣmi namo'stu te |
श्वेताम्बरधरे
देवि नानालङ्कारभूषिते । जगत्स्थिते जगन्मातः महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ |
O Devi, dressed in purest
white, Adorned with gleaming ornaments, Pervading all the universe, Our salutations unto You. |
9 | mahālakṣmyaṣṭakaṁ stotraṁ
yaḥ paṭhed bhaktimān naraḥ sarvasidhdim-avāpnoti rājyaṁ prāpnoti sarvadā |
महालक्ष्म्यष्टकं
स्तोत्रं यः पठेद् भक्तिमान् नरः । सर्वसिद्धिम्–अवाप्नोति राज्यं प्राप्नोति सर्वदा ॥ |
This hymn to the great goddess
of wealth, If read with devotion, Will bestow all success, Will grant all worldly position. |
10 | ekakāle paṭhennityaṁ
mahāpāpa-vināśanaṁ dvikālaṁ yaḥ paṭhennityaṁ dhana-dhānya-samanvitaḥ |
एककाले पठेन्नित्यं
महापाप –विनाशनं ।द्विकालं यः पठेन्नित्यं धन–धान्य–समन्वितः ॥ |
If you read once a day,
Great sins will be destroyed. If you read twice a day, Wealth and prosperity will ensure. |
11 | trikālaṁ yaḥ paṭhennityaṁ
mahāśatru-vināśanaṁ mahālakṣmī-rbhaven-nityaṁ prasanna varadā śubhā |
त्रिकालं
यः पठेन्नित्यं महाशत्रु –विनाशनं। महालक्ष्मी–र्भवेन्–नित्यं प्रसन्ना वरदा शुभा ॥ |
If you read three times a
day, The great enemy (ego) will be destroyed. mahālakṣmī will be ever pleased with that auspicious one. |
- கலில் கிப்ரான் கவிதைகள் (1883-1931) மானிடத் தெய்வீகம் (கவிதை -42 பாகம் -1)
- விடுமுறை நாள் கல்லூரி
- முரண்பாடு
- சாகித்ய அகாதமி புத்தக கண்காட்சியும் இலக்கிய விழாவும்
- எஸ்.அர்ஷியாவின் இரண்டாவது நாவலான பொய்கைக்கரைப்பட்டி நாவலும் கவிஞர் ஸ்ரீரசாவின் புதிய கவிதை நூலானா எதிர்கொள் கவிதை நூலும்
- சென்னையில் குறும்படப் பயிற்சிப்பட்டறை
- எழுத்தாளர் பிரபஞ்சனுக்கு விருது
- ஸ்ரீ விருட்சம் அவர்களுக்கு
- இவர்களது எழுத்துமுறை – 31 ஜெயமோகன்
- சாகித்திய அகாடெமியின் வடகிழக்கு மற்றும் தென்மாநில படைப்பாளிகள் சந்திப்பு – ஹெச் ஜி ரசூலின் கவிதைகளும் மொழிபெயர்ப்பும்
- ராமாயணம் தொடங்கி வைத்த ஒரே கேள்வி -2
- மரணம் பயணிக்கும் சாலை!
- அந்தவொரு மழை நாள்..
- கவிஞானி ரூமியின் கவிதைகள் (1207 -1273) உடல் இச்சையைக் கட்டுப்படுத்தல் (கவிதை -30 பாகம் -9)
- இருக்கை
- ‘இவை… நமக்கான வார்த்தைகள்…!’
- ப மதியழகன் கவிதைகள்
- கைகளிருந்தால்…
- கொடிய பின்னிரவு
- இருக்கை…
- இரண்டு கவிதைகள்
- தேவைகள்
- அக்கறை பச்சை
- “புளிய மரத்தின் கதை” நூல் விமர்சனம்
- ‘‘காடு வாழ்த்து’’
- ஒரே ஒரு துளி – துப்பறியும் சிறுகதை
- நினைவுகளின் சுவட்டில் – 64
- விதியை மேலும் அறிதல்
- நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House) மூவங்க நாடகம் (மூன்றாம் காட்சி) அங்கம் -3 பாகம் -3
- சாமியின் தந்தை..
- குமார் அண்ணா
- குருவிக் கூடு
- மழை ஏன் பெய்கிறது
- நாலுபேருக்குநன்றி
- விதை
- விஸ்வரூபம் அத்தியாயம் எழுபத்தொன்று
- தலித்துகளும் தமிழ் இலக்கியமும் . (4)
- சட்டப்படி குற்றம் (இது திரைப்படமல்ல, ஒரு நிஜக்கதை)
- கூடங்குளத்தின் ரஷ்ய அணுமின் நிலையம் பற்றிய சில பாதுகாப்பு ஆய்வுரைகள் [Russian VVER-1000 Reactor]
- தன்னிலை விளக்கம்
- உயிர்ப்பு
- இரவின் தியானம்
- எங்ஙனம்?
- இடைவெளி
- கனவுகள் இனிதாகட்டும்!!
- வளத்தூர் தி .ராஜேஷ் கவிதைகள்
- நீ….. நான்…. மழை….
- ஒற்றை மீன்
- சமஸ்கிருதம் கற்றுக்கொள்வோம் – 30