நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House) மூவங்க நாடகம் அங்கம் -1 காட்சி -3

This entry is part [part not set] of 32 in the series 20100711_Issue

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா


“விதிகளுக்குக் கட்டுப்படுபவன் (The Resonable Man) உலகத்தோடு ஒத்து நடந்து கொள்கிறான். கட்டுப்பாடுகளை மீறுபவன் (The Unreasonable Man) உலகத்தைத் தனக்காக மாற்ற முற்படுகிறான். ஆதனால் உலக முன்னேற்றம் அனைத்தும் கட்டுப்பாடுகளை மீறுபவன் கைவசம் உள்ளது.”

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா (Maxims for Revolutionists)

“ஆமாம். இந்த இல்லம் தாறுமாறானது ! விபரீத மகிழ்ச்சி தரும் இல்லம் ! வேதனை அளிக்கும் இல்லம் ! அடித்தளமற்ற இல்லம் இது ! இதயத்தை முறிக்கும் இல்லம் என்றிதை நான் அழைக்கிறேன்.”

மிஸ். எல்லி டன் (Ellie Dunn : Heartbreak House Drama)

“ஏராளம் ! (ஆத்மா) இசையை உண்ணும். ஓவியங்கள், நூல்களை விழுங்கும். மலைகளை, ஏரிகளை நோக்கும். அழகிய உடைகளை அணிந்து கொள்ளும். நளின மாந்தருடன் பழகிக் கொள்ளும். ஏராளமான பணமின்றி இந்த நாட்டில் அவற்றை நாம் பெற முடியாது. அதனால்தான் நமது ஆத்மாக்கள் கோரப் பசியால் துடிக்கின்றன !”

மிஸ். எல்லி டன் (Ellie Dunn : Heartbreak House Drama)

“எல்லாவற்றுக்கும் மேலான ஊழ்விதியைப் பற்றி உயர்வாகப் பேச நிறைய உள்ளது. அந்த எண்ணம் அடிக்கடி உண்டாகிறது எனக்கு.”

மாஸ்ஸினி டன் (Mazzini Dunn : Heartbreak House Drama)

++++++++++++++++

நாடக ஆசிரியர் பெர்னாட் ஷாவைப் பற்றி:

ஜியார்ஜ் பெர்னாட் ஷா அயர்லாந்தின் தலைநகர் டப்ளினில் 1856 ஆம் ஆண்டில் ஜியார்க் கார் ஷா & லுஸிண்டா எலிஸபெத் ஷா இருவருக்கும் பிறந்தவர். அவரது அன்னை ஆப்ரா (Opera) இசையரங்குப் பாடகி, வாய்க்குரல் பயிற்சியாளி. தந்தையார் தோல்வியுற்ற வணிகத்துறையாளர். வறுமையி லிருந்து குடும்பத்தை விடுவிக்க முடியாத பெருங் குடிகாரர். இருபது வயதில் பெர்னாட் ஷா அன்னையுடன் லண்டனுக்குச் சென்றார். அங்கே தாயார் இசைத்தொழில் மூலம் ஊதியம் பெற்றுக் குடும்பத்தை நடத்திக் கொண்டு வந்தார். நிரம்ப இலக்கிய நூற் படைப்புகளைப் படித்து வந்த பெர்னாட் ஷா, முதலில் ஐந்து தோல்வி நாடகங்களை எழுதினார். பிறகு நாடக மேடை உலகில் புகுந்து மற்றவர் நாடகங்களைக் கண்டு 1894 இல் “சனிக்கிழமை கருத்திதழில்” (Saturday Review) நாடகங்களைப் பற்றித் திறனாய்வு செய்து எழுதி வந்தார். அப்போது பொதுவுடைமைக் கோட்பாடில் ஈடுபாடு மிகுந்து பிரதம மேடைப் பேச்சாளாராகவும் உரைமொழி ஆற்றினார்.

அவர் எழுதிய சிறப்பான நாடகங்கள்: பிக்மாலியன் (Pygmalion), ஜோன் ஆ•ப் ஆர்க் (Saint Joan), மனிதன் & உன்னத மனிதன் (Man & Superman), ஆப்பிள் வண்டி (The Apple Cart), டாக்டரின் தடுமாற்றம் (The Doctor’s Dilemma), மெதுசேலாவுக்கு மீட்சி (Back to Methuselah), மேஜர் பார்பரா (Major Barbara), கோடீஸ்வரி (Millionairess), ஆனந்த நாடகங்கள் (Plays Pleasant), தூயவருக்கு மூன்று நாடகங்கள் (Three Plays for Puritans), இதயத்தை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House), ஆயுத மனிதன் (ஊழ் விதி மனிதன்) (The Man of Destiny) (1898) போன்றவை. ஐம்பது ஆங்கில நாடகங்கள் எழுதிய பெர்னாட் ஷாவுக்கு 1925 இல் இலக்கிய நோபெல் பரிசு அளிக்கப்பட்டது.

+++++++++++++++++++++

இந்த நாடகத்தைப் பற்றி :

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷாவின் இந்த மோக இன்பியல் நாடகம் (Lusty Comedy) இங்கிலாந்து தேசத்தின் தென் கோடியில் உள்ள ஸஸ்ஸெக்ஸ் குன்றுக் கடல் பகுதியில் (Sussex Area) நிகழ்வதாக எழுதப் பட்டுள்ளது. அங்கே காப்டன் ஷோடோவர் (Captain Shotover) தன்னிரு புதல்வி யருக்கும் மற்றும் சம்பிரதாயம் பேணாத அவரது நண்பருக்கும் தன் இல்லத்தில் (Nautical Sussex Home) விருந்து வைக்கிறார். வாலிப மாது ஒருத்தி விரும்பி மணந்து கொள்வது செல்வத்துக்கா அல்லது காதலுக்கா என்பதுதான் நாடகத்தின் முக்கியக் கேள்வி ! காப்டனின் இல்லம் வாலிப இதயத்தை முறிக்கும் வாழ்வு மர்மங்கள் நிரம்பி மரணச் சாபத்தில் கட்டப் பட்டது ! அந்தக் கொந்தளிப்பு நிலையைக் காட்ட பெர்னாட் ஷா பிரிட்டீஷ் நாட்டுப்புற வீட்டை (Country Home) ஒரு கப்பலாக உருவகப் படுத்திக் கொள்கிறார். அவரது இல்லக் கப்பல் வக்கிரக் காதலர் (Loopy Lovers), போலிப் போதகர் (False Prophets), முதுமையுற்ற தீர்க்க தரிசிகள் (Aging Visionaries), வாலிப ரோமியோக்கள் (Aging Romeos), கவைக்குதவா பூரணவாதிகள் (Ineffectual Idealists), வஞ்சகச் செல்வந்தர் (Mangy Capitalists) பலர் கூடுகின்ற ஒரு விலங்குக் காட்சி சாலை (Menagerie /Zoo). நாடகக் கதைக் கரு (Plot) முன்னாள் கப்பல் காப்டன் ஷோடோவர், புதல்வியர் ஹேஸியோன், ஏரியட்னி, எழில் மாது மிஸ் எல்லி நால்வரை மையமாகக் கொண்டு விரிந்து உச்சக் கட்டத்தைத் தொடுகிறது.

1917 இல் முதல் உலக மகா யுத்தம் நடந்து கொண்டிருந்த சமயத்தில் ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா எழுத ஆரம்பித்து 1919 இல் முடித்த நாடகமிது. “நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம்” நாடகம் 1920 ஆண்டில் நியூ யார்க் நகரில் முதன்முதலில் அரங்கேறியது. பெர்னாட் ஷா எழுதிய நாடகங்களிலே இது முற்றிலும் வேறுபாடானது. இந்த நாடகத்தைப் படிக்கும் அல்லது பார்த்துச் சுவைக்கும் வாசகர் பெர்னாட் ஷாவின் நீண்ட பிரச்சாரம் நகைச்சுவை இரண்டையும் ஒருங்கே சம அளவில் அனுபவிப்பர். நாடக ஆசிரியர் வாயிலிருந்து மளமள வென்று கொட்டும் வார்த்தைகளின் நீர்வீழ்ச்சியில் வாசகர் உள்ளம் நனைந்து ஷாவின் உன்னத தீர்க்க தரிசச் சிந்தனைகளோடு பந்தயக் குதிரைபோல் ஓடும். இந்த நாடகம் மிகத் துணிச்சலான ஓர் அழிவுத் தலைப்பை (Subversive Topic) நம் கண்முன் நிறுத்துகிறது. அவை உலகப் போரால் விளையும் தீங்குகள் மட்டுமல்ல ! நமது தன்னிறைவு பெறாத அதிகார ஆற்றலால் (Destruction Power of our Complacency) இல்லத்திலும், சமூகத்திலும் உண்டாக்கப் படும் மிகையான அழிவுக் கோரம் !

நாடகத்தில் வருபவை அனைத்தும் தையலற்ற ஒரு முழுமை அணியாய் ஒருங்கு சேர்கின்றன ! இரண்டரை மணிநேரம் நடக்கும் இந்த நாடகம் குழப்பத்தை உண்டாக்காமல் நகர்ந்து சென்று முடிகிறது. இது காட்டும் நிகழ்ச்சிகள் யாவும் இங்கிலாந்து இல்லம் ஒன்றிலும், கப்பலிலும் நேர்கின்றன. நாடக முக்கியக் கதா பாத்திரம் காப்டன் ஷொடோவர் (Captain Shotover) செழித்த சிந்தனையோடு பேசுகிறார். அரங்க மேடையில் அவர் மனித இனத்தைத் தூக்கி எறிவதை ஒருவர் காணாமலே போய் விடலாம். இந்த நாடகத்தில் பிரிட்டீஷ் மேற்குடிக் கோமகனார் இடையே முதல் உலக யுத்தத்துக்கு முன்னிருந்த மூடத்தனங்கள் காட்டப் பட்டு மக்கள் துயர்க் கொடுமை ஷாவின் கலைத்துவச் செழிப்போடு காட்டப் பட்டுள்ளன.

நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லத்தை ஒரு கப்பலாக உருவகம் செய்கிறார் பெர்னாட் ஷா. ஷா இந்த நாடகத்தில் சிரிப்பு வெடி கிளப்பும் வசன வரிகளை இடையிடையே நிரப்பி முடிவில் பெரு வெடிப்பு நிகழ்ச்சியாய்த் தோன்றி உச்சக் கட்டம் வருகிறது. வசன வரிகள் நாடகத்தில் நீண்ட போதிப்பாகத் தெரிந்தாலும் பெர்னாட் ஷாவின் கருத்துக்கள் கேட்கத் தகுந்தவை. சிரிக்க வைப்பவை ! சிந்திக்க வைப்பவை. தற்போதைய நமது சமூகப் பிரச்சனைகளையும் ஆங்காங்கே எதிரொலிப்பவை.

++++++++++++++++++++++

நாடக உறுப்பினர்:

1. காப்டன் ஷொடோவர் (Captain Shotover) : (88 வயது)
(மிஸ். ஹெஸியோன், மிஸ். எரியட்னி இருவரின் தந்தை)

2. மிஸ் எல்லி டன் (Ellie Dunn) : இள வயது மாது

3. மிஸ்டர் மாஸ்ஸினி டன் (Mazzini Dunn) : மிஸ் எல்லியின் தந்தை

4. மிஸிஸ் ஹெஸியோன் குசபி (Hesione Hushabye) காப்டனின் ஷொடோவர் புதல்வி

5. எரியட்னி அட்டர்வுட் (Ariadne Utterwood) : காப்டனின் ஷொடோவர் புதல்வி

7. ஸர் ஹேஸ்டிங்ஸ் அட்டர்வுட் : (Sir Hastings Utterwood) எரியட்னியின் கணவர்.

6. மிஸ்டர் ஹெக்டர் குசபி (Hector Hushabye) : ஹெஸியோனின் கணவர்

7. வில்லியம் மங்கன் (Bill Mangan, Business Boss)

8. மிஸ்டர் காரத் ஸாக்ஸி (Gareth Saxe) செல்வீகக் கோமகன்

9. ஆல்•பிரெட் மங்கன் (Alfred Mangan) – Mr. Mazzini Dunn’s Employer Boss

10 தாதி கின்னஸ் (Nurse Guinness) : காப்டன் இல்லத்து முதிய பணிமாது. (60 வயது)

11 மிஸ் ஜென்னி ஸ்டர்லின் (Jenny Sterlin) : வேலைக்காரி.

***************************

இடம் : இங்கிலாந்தில் ஸஸ்ஸெக்ஸ் குன்றுக் கடற் பகுதியில் இருக்கும் நாட்டுப்புற இல்லம் (A Country Home in North End of Sussex, UK). பழைய இல்லம் உயர்ந்த பீடக் கப்பல் போல் கட்டப் பட்ட மர வீடு. மின்சார விளக்குகள் காணப்படுகின்றன. வரவேற்பு முன்னறையில் சோ•பாக்கள், நாற்காலிகள் உள்ளன.

நேரம் : மாலை ஆறு மணி, குளிர்ந்த தென்றல் வீசும் செப்டம்பர் மாதம்.

அரங்க அமைப்பு : காப்டன் இல்லத்து முன்னறையில் ஓரிளம் மாது (மிஸ் எல்லி டன்) சோ•பாவில் அமர்ந்திருக்கிறாள். மாலை நேரம். சுவர்க் கடிகாரம் 6 மணி அடிக்கிறது. மிஸ். எல்லி பொறுமை இழந்து எழுந்து நின்று அங்குமிங்கும் பார்த்து வருத்தம் அடைகிறாள். இள மாது அழகு பொங்கி உடல் நளினமோடு காணப் படுகிறாள். முகத்தில் அறிவுச் சுடர் ஒளிர்கிறது. அணிந்துள்ள ஆடை பகட்டாக இன்றி நடுத்தரக் குடும்பப் பெண்ணாகக் காட்டுகிறது. மறுபடியும் சோ•பாவில் அமர்ந்து ஷேக்ஸ்பியர் நாடகம் ஒன்றை எடுத்துப் படிக்கிறாள். அப்போது ஒரு வயதான மாது (Nurse Guinness) தட்டில் மூன்று கிளாஸ் தம்ளரில் மதுபானம் எடுத்துச் செல்கிறாள். அவள் குறுக்கிட்ட போது மிஸ் எல்லியின் நூல் தவறிக் கீழே விழுகிறது. வயதான மாது வாலிப மாதை வியப்போடு முதன்முறை பார்க்கிறாள். விருந்தாளிக்கு வேலைக்காரி டீ கொடுப்பதைக் காப்டன் வெறுக்கிறார். அப்போது அவரது மூத்த புதல்வி நெடு நாட்களுக்குப் பிறகு வருகிறாள்.

+++++++++++++++++++++

அங்கம் -1 காட்சி -3
(மூவங்க நாடகம்)

காப்டன் : அந்த டீயை நீ குடிக்கக் கூடாது ! நான் கொண்டு வருகிறேன். அந்த டீயை நீ குடிக்கலாம், அது போல் அந்த ஈ மொய்த்த கேக்கைத் தின்னக் கூடாது ! இங்கே நாய்கள்தான் அதை நக்கித் தின்னும். இதோ டீயைக் கொண்டு வருகிறேன். பிஸ்கட்டைத் தின்னலாம். (சமையல் அறைக்குள் நுழைகிறார்)

வேலைக்காரி கின்னஸ் : வேடிக்கை மனிதர் இவர் ! நாற்பது வயதுக்கு மேல் நாய்க் குணம் வரும் ! எண்பது வயதுக்கு மேல் பேய்க் குணம் வந்து விடுகிறது.

(அப்போது வாசலில் ஒரு வயதான பெண்ணின் குரல் கேட்கிறது.)

வயதான் மாது : யார் வீட்டில் உள்ளது ? அப்பா இருக்கிறாரா ? சகோதரி ஹேஸியோன் இருக்கிறாளா ? தாதி கின்னஸ் ! நான் வந்திருக்கிறேன் ! என் பெட்டியை யாராவது தூக்க வாருங்கள் !

கின்னஸ் : (பரபரப்பாய்) அட தெய்வமே ! மிஸ் எரியட்னி ! மேடம் அட்டர்வுட் ! மிஸ் குசபியின் மூத்த சகோதரி ! காப்டன் இப்போது திட்டிக் கொண்டிருந்தாரே ! அவள்தான் இவள் ! இதோ வருகிறேன் மேடம் ! (வாசலுக்குப் போகிறாள்)

(எதிரே வேகமாக உள்ளே நுழைகிறாள் மிஸிஸ் எரியட்னி அட்டர்வுட். வெகு அழகாகவும், விலையுயர்ந்த ஆடைகள் அணிந்திருக்கிறாள்.)

மேடம் எரியட்னி அட்டர்வுட் : ஓ ! நீயா ? தாதி கின்னஸ் ! எப்படி இருக்கிறாய் ? வயோதிக மாதாய்த் தோன்ற வில்லை நீ ! வீட்டிலே யாரும் இல்லையா ? அப்பா எங்கே ? ஹேஸியோன் எங்கே இருக்கிறாள் ? ஏன் வீட்டு வாசலில் ஒரு பெட்டி கிடக்கிறது ? (மிஸ் எல்லியைப் பார்த்து) ஓ ! நீ என் உறவுப் பெண்ணா ? உன் அத்தைக்கு ஒரு முத்தம் கொடுக்க வா !

மிஸ் எல்லி: (நாணமுடன்) இல்லை மேடம் ! நான் வரவேற்கப் படாத ஒரு விருந்தாளி ! வாசலில் கிடப்பது என் பெட்டிதான் !

கின்னஸ் : மேடம் அட்டர்வுட் ! உட்காருங்கள் ! ஓய்வெடுங்கள் ! நான் டீ கொண்டு வருகிறேன். அப்புறம் விபரமாய்ப் பேசலாம். (சமையல் அறைக்குள் நுழையத் திரும்புகிறாள்)

மிஸ் எல்லி : (சிரித்துக் கொண்டு) காப்டனும் டீ கொண்டு வரப் போயிருக்கிறார்.

கின்னஸ் : அவர் மறந்து போயிருப்பார் ! இப்போதெல்லாம் காப்டனுக்கு மறதி அதிகம் ! அவரது மனது ஒன்றிலிருந்து ஒன்றுக்குத் தாவும் !

மேடம் ஏரியட்னி அட்டர்வுட் : அப்பாவுக்கு இப்போது தெளிவான நினைவில்லையா ?

கின்னஸ் : ஆமாம் மேடம் ! மறதி அதிகம் ! (தட்டை எடுத்துக் கொண்டு சமையல் அறைக்குள் நுழைகிறாள்)

ஏரியட்னி : (சோபாவில் அமர்ந்து கொண்டு) இந்த இல்லம் இன்னமும் மாறவில்லை ! அப்படியேதான் இருக்கிறது. இருபத்தி மூன்று வருடம் கழித்து இப்போது வந்திருக்கிறேன். வாசலில் பெட்டி ! வரவேற்க ஓர் ஆளில்லை ! மரியாதை யில்லாத வேலைக்காரி ! மனித ஆத்மாக்கள் மறைந்து போன இல்லம் ! தாறுமாறாய்க் கிடக்கும் அதே பழைய இல்லம் ! சிறு வயதில் இதுவெல்லாம் எனக்கு பழகிப் போனது ! ஆனால் இப்போது நான் மாறுபட்டவள். நல்வாழ்வுக்குச் சிறு வயதில் ஏங்கிக் கிடந்தேன் ! பிறரைப் போல் சீரும், சிறப்புமாய் வாழ நினைத்தேன். இந்தப் பாழாய்ப் போன இல்லத்தை விட்டு வெளியேற நினைத்தேன். பத்தொன்பது வயதிலே செய்த திருமணம் உதவியது ! எனது கணவர் ஸர் ஹேஸ்டிங்ஸ் அட்டர்வுட், பிரிட்டீஷ் காலனி ஒன்றுக்கு அவர் கவர்னர். நான்தான் அந்நாட்டுப் பிரதம மேடம் ! இப்பொது என் தந்தையைக் காண விரும்பினேன். என் சகோதரியைப் பார்க்க விழைந்தேன். அதை எதிர்நோக்கி வந்தேன் ! இப்போது எனக்குப் பெருத்த ஏமாற்றம் ! தந்தையும் காணோம் ! தங்கையும் காணோம் ! என் வரவை எவரும் இங்கு எதிர்நோக்க வில்லை ! என் இதயம் காயப் பட்டு விட்டது ! என் மனத்தை உடைப்பவர் இந்த இல்லத்தில் இன்னும் வசிக்கிறார். என்னை அவமதிக்கக் காத்திருந்தது போல் தெரிகிறது ! நானின்று வந்திருக்கக் கூடாது ! திரும்பிப் போய் விடலாமா என்று சிந்திக்கிறேன். (நிலைதடுமாறிக் கண்ணீர் விடுகிறாள்)

மிஸ் எல்லி : இதுபோல் என்னையும் வரவேற்க எவரும் இங்கில்லை ! என் பெட்டியைத் தூக்கி வர ஒரு வேலையாள் இல்லை. திரும்பிப் போகலாம் என்றுதான் நானும் சிந்திக்கிறேன்.

(அப்போது காப்டன் ஒரு தட்டில் டீக் கெட்டிலுடன் வந்து மேஜையில் வைக்கிறார். எதிரே அமர்ந்திருந்த மூத்த புதல்வி கண்ணில் படவில்லை.)

காப்டன் : மிஸ் எல்லி ! இதோ இந்த டீயைக் குடி ! (கிண்ணத்தில் ஊற்றிக் கொடுக்கிறார்) (பக்கத்தில் இருந்த அழகிய மாதைப் பார்த்து) ஓ ! அடுத்தோர் அழகி ! இவள் யார் ? எனக்குத் தெரியாமல் விருந்தாளி வருகிறாள் ! சரி டீயிக்கு அடுத்தோர் கிண்ணம் வேண்டும் ! (சமையல் அறைக்குள் நுழைகிறார்)

எரியட்னி : (சோபாவிலிருந்து எழுந்து, பரபரப்பாக) அப்பா ! என்னைத் தெரிய வில்லையா ? நான் உங்கள் புதல்வி ! மூத்த புதல்வி எரியட்னி ! அப்பா ! திரும்பிப் பாருங்கள் !

காப்டன் : (கோபமாய்) இல்லை ! இந்த இல்லத்துக்கு அவள் வர மாட்டாள் ! அவள் போய் பல்லாண்டுகள் ஆகிவிட்டன ! வருவாள் என்று நான் எதிர்பார்க்கவும் இல்லை ! வந்தாலும் நான் வரவேற்க மாட்டேன் ! (சமையல் அறைக் கதவைப் பட்டெனச் சாத்துகிறார்)

(எரியட்னி அதிர்ச்சி அடைந்து வந்த கண்ணீரை மறைக்க ஜன்னல் அருகே போய் நிற்கிறாள்)

(தொடரும்)

*******************************

தகவல் :

Based on The Play : Heartbreak House By : George Bernard Shaw (1919)

(A) The Portable Bernard Shaw By : StanleyWeintraub (1977)

(B) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(C) Heartbreak House By : Elyse Sommer.

(D) Heartbreak House By : Charles Isherwood (October 12, 2006)

(E) Theater Review ‘A Heartening Heartbrek House’ By : Bill Marx (Aug 24, 2009)

********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (July 10, 2010)

Series Navigation

author

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

Similar Posts