பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 3 காட்சி 2

This entry is part [part not set] of 45 in the series 20071108_Issue

தமிழாக்கம்: சி. ஜெயபாரதன், கனடா


“விட்டுவிடு உன் காதலியை” என்று
விலைமதிப் பாகப் பாரிஸை
வேந்தரே வந்தெனக்கு அளித்தாலும்
வேண்டேன் அப்பெரு நகரை !
மீண்டும் எடுத்துக் கொள்வீர்
ஹென்ரி வேந்தே என்பேன் !
எனது காதலியே வேண்டும் !
எனக்குக் காதலியே வேண்டும் ! — (நாடகம் : மனித வெறுப்பாளி)

இதுவே பொது விதி எனக்கு !
எல்லா மாந்தரை வெறுப்பேன் !
சிந்தனை கெட்டது சிலருக்கு !
செயலே கெட்டது சிலருக்கு !
வஞ்சகர் என்று விளிப்பேன் !
அயோக்கியர் என்பேன் ! மூர்க்கர் என்பேன் !
ஆயினும் வெகுமதி பெற்றிடும்
அவரது புன்னகை ! கைகுலுக்கி
அனைவரும் வரவேற்பர் அவரை !
புழுவினைப் போலவர் எதிலும்
நுழைவர் எளிதாய் ! — (நாடகம் : மனித வெறுப்பாளி)

மாலியர் வாய்மொழிகள்

Fig. 1
Angry Edward

முன்னுரை: மாலியர் என்று நாடகப் புனைபெயர் கொண்ட பிரெஞ்ச் நாடக மேதை ஜான் பாப்டிஸ்ட் பொகுவலின் [Moliere the Pseudonym of the French Dramatist Jean Baptiste Poquelin (1622-1673)] பாரிஸில் பிறந்தவர். ஆங்கில நாடக மேதை ஷேக்ஸ்பியர் (1564-1616) காலமாகி ஆறு ஆண்டுகள் கழித்து அவர் அவதரித்தவர். மாலியர் நாடகப் படைப்பாளர் மட்டும் அல்லர். அவர் ஒரு நாடக நடிகர். மேலை நாட்டிலக்கிய இன்பியல் நாடக எழுத்தாள மேதைகளில் ஒருவராக மாலியர் கருத்தப்படுபவர். மாலியர் தனது கல்லூரிப் படிப்பை நடுவே விட்டுவிட்டு, பாரிஸ் நீதி மன்றத் தீர்ப்பின்படி 1643 இல் ஒரு நாடகக் கம்பேனியை நிறுவனம் செய்ய அனுப்பப் பட்டார். பாரிஸில் நாடகக் கம்பேனி முதலிரண்டு ஆண்டுகளில் வெற்றிகரமாக இயங்காது நொடித்துப் போய் விட்டது. அப்போது கொடுத்த பணத்தை அடைக்க முடியாது, அந்த இரண்டு ஆண்டுகள் மாலியர் சிறைக்குள் தள்ளப் பட்டிருந்தார். 1645 ஆண்டில் பிறகு பிரெஞ்ச் மாநிலங்களில் பயணம் செய்து நாடகக் கம்பெனியில் தானும் பங்கெடுத்துத் தனது நாடகத் திறமையைக் காட்டத் துவங்கினார். அடுத்த 12 ஆண்டுகள் (1657) மாலியர் தனது நாடகக் கலை நுணுக்கத்தை உன்னத நிலைக்கு விருத்தி செய்தார். 1658 இல் பேரரசர் பதினான்காம் லூயின் சகோதரர் பிலிப் அந்த நாடகக் கம்பெனியை எடுத்து நடத்தி வெற்றிகரமான ஒரு நாடகக் கலை நிறுவனமாக்கினார்.

மாலியர் 28 ஆண்டுகளில் எழுதிய பல நாடகங்களில் மேலானவை 36. அவற்றில் குறிப்பிடத் தக்கவை: Misanthrope, The School for Wives, The School for Husbands, Tartuffe or Hypocrite, The Miser, The Bourgeois Gentleman, The Doctor in Love, The Affected Ladies, The King’s Troupe, The Imaginary of Invalid & Don Juan. அவர் 1668 இல் எழுதிய கஞ்சன் [Miser] என்னும் இன்பியல் நாடகம் பாரிஸில் ராயல் மாளிகையில் முதன்முதல் அரங்கேறியது.

ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பான மாலியரின் பிரெஞ்ச் நாடகத்தைத் தமிழில் வாசகருக்குப் படைக்க நான் இப்போது விழைகிறேன். பிரெஞ்ச் பெயர்கள் தமிழ் உச்சரிப்புக்குச் சற்று கடினமாக இருப்பதால், நான் அப்பெயர்களை ஆங்கிலத்தில் எளிதாக இருக்கும்படி மாற்றி இருக்கிறேன். மேலும் சில சம்பவங்களும் மாற்றலாகி இருக்கின்றன.

பேராசைக் கஞ்சன்

அங்கம் 3 காட்சி 2

பேராசைக் கஞ்சன் நாடக நடிகர்கள்:

எட்வேர்டு: எலிஸபெத், கிரஹாம் இருவரது தந்தை. மொரீன் மீது மோகம் கொண்டவர்.

கிரஹாம்: எட்வெர்டின் மூத்த மகன். மொரீனைக் காதலிப்பவன்.

எலிஸபெத்: எட்வெர்டின் புதல்வி. வில்லியத்தைக் காதலிப்பவள்.

ஆப்ரஹாம்: மொரீன், வில்லியம் இருவரது தந்தை.

மொரீன்: ஆப்ரஹாமின் மூத்த மகள்.

வில்லியம்: ஆப்ரஹாமின் புதல்வன்.

கிளாடியா: திருமண ஒப்பந்த மாது..

சைமன்: வட்டிக்கடைப் புரோக்கர்.

மேரி: எட்வெர்டின் வீட்டு வேலைக்காரி.

ஜேகப்: வீட்டு சமையல்காரன், குதிரை வாகன ஓட்டி.

வின்சென்ட்: கிரஹாமின் தனிப்பட்ட பணியாள்

***************


Fig. 2
Edward Looking at Moreen

இடம்: பாரிஸில் செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளிகை

நேரம்: பகல் வேளை

காட்சி அமைப்பு: செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளிகை இல்லம். சமையல்காரன் ஜேகப் வரவேற்க கல்யாணத் தரகு மாது கிளாடியா கூட வர மணப்மொரீன் உள்ளே நுழைகிறாள். எதிர்பார்த்திருக்கும் எட்வேர்டு, எதிர்பாராத புதல்வன் கிரஹாம், புதல்வி எலிஸபெத் இருவரும் தாமதமாய் ஆச்சரியமுடன் மொரீனை வரவேற்கிறார்கள்.

ஜேகப்: யார் நீங்கள் ? யாரைப் பார்க்க வேண்டும் ?

கிளாடியா: நான்தான் கிளாடியா ! இவள் பெயர் மொரீன் ! நாங்கள் உங்கள் எஜமானர் எட்வேர்டைப் பார்க்க வந்திருக்கிறோம். மாளிகையில் இருக்கிறாரா ?

ஜேகப்: [அருகில் சென்று தலைவணங்கி] ஓ ! நீங்கள்தான் இந்த அரண்மனைக்கு ராணியாக வரப் போகிறவரா ? வணக்கம் அம்மையாரே ! நான்தான் ஜேகப் ! உங்களுக்கு அளிக்க அறுசுவை விருந்தை அமர்க்களமாய்த் தயாரித்துக் கொண்டிருக்கிறேன் ! உங்களைக் கடைவீதிக்கு வாகனத்தில் அழைத்துச் செல்லப் போகிறவனும் நானே !

கிளாடியா: ஓ ! நீதான் சமையல்காரனா ? உன்னையே வாகனத்தை ஓட்டுநராகவும் ஆக்கிவிட்டாரா உங்கள் எஜமான் ? என்ன சிக்கனம் பார்த்தாயா மொரீன் ?

ஜேகப்: அடேடே ! எங்கள் எஜமானின் சிக்கன விதி ஊரெல்லாம் பரவி இருக்கிறதே ! தயவு செய்து சோபாவில் உட்காருகிறீர்களா ? எஜமான் குளித்துக் கொண்டிருக்கிறார். உள்ளே போய்ப் பார்த்து வருகிறேன்.

[இருவரும் சோபாவில் அமர ஜேகப் உள்ளே செல்கிறான்]

மொரீன்: எத்தனை பெரிய மாளிகை இது ? எழிலாக உள்ள இந்த மாளிகையில் தாராளமாக இருபது குடும்பங்கள் வாழ்க்கை நடத்தலாம் ! மாளிகையைப் பார்த்தாலே எனக்குப் பயமாக உள்ளது ! சமையல்காரன் இந்த வீட்டு ராணி என்று சொன்னது எனக்கு அச்சத்தை உண்டாக்குது !

கிளாடியா: நீ ஏன் அச்சப்பட வேண்டும் ? மற்றவர்தான் உன்னைப் பார்த்து இனி அச்சப்படுவார் ! எஜமானர் எட்வேர்டு தங்கமானவர் ! அவரது உள்ளம் தங்கம் ! அவரது மேனி தங்கம் ! அவரது
வீடெல்லாம் தங்கம்தான் ! அவரைப் பார்த்தால் நீ மயங்கி விடுவாய் ! அஞ்சாதே மொரீன் ! நீ சரியான இடத்துக்குத்தான் வந்துள்ளாய் !

மொரீன்: எந்தச் சிறையில் மாட்டிக் கொள்ளப் போகிறேன் என்று பார்க்கும் போது உடம்பெல்லாம் நடுங்குகிறது கிளாடியா !

கிளாடியா: எட்வேர்டு சிறைக் காவலர் அல்லர் மொரீன் ! நிறைவான வாழ்வைக் குறையாமல் தருபவர் ! ஆமாம் உன் முகத்தைப் பார்த்தால் ஓர் அச்சத்தின் நிழலைக் காண்கிறேன் ! என்னிடம் முன்பு நீ சொல்லிய வாலிபனை மனதில் இன்னமும் வைத்திருக்காயா ? வாலிபர் எல்லாம் கன்னிப் பெண்ணைக் கேலி செய்பவர் ! கோமாளிகள் ! எட்வேர்டு வயோதிகவரும் அல்லர், வாலிபரும் அல்லர் ! இரண்டுக்கும் இடைப்பட்ட வயது ! மனமுதிர்ச்சி உடையவர் ! பெண்களை மதிப்பவர் ! பெரிய மனிதர் !

மொரீன்: (கவலையுடன்) வயோதிகர் என்றால் நரைத்த தலையா ? வழுக்கத் தலையா ?

கிளாடியா: இப்போதுதான் தலை நரைக்கத் தொடங்கி உள்ளது ! இப்போதுதான் வழுக்கை விழ ஆரம்பித்துள்ளது ! ஆனால் மனிதருக்கு உடல் வலு அதிகம் ! சொல் மொரீன் ! அந்த வாலிபனை இன்னமும் நினைத்துக் கொண்டுள்ளாயா ? கனவில் வந்து இரவில் உன் தூக்கத்தைக் கலைக்கிறானா ?

மொரீன்: [வெட்கமுடன்] ஆமாம் கிளாடியா ! நானதை மறுக்க மாட்டேன் ! அந்த வாலிபன்தான் என் மனத்தில் இன்னமும் இருக்கிறான் ! அதனால் என் கால்கள் இந்த இல்லத்தில் தடம் வைத்ததும் ஏனோ நடுங்குகின்றன ! அவன் என்னைப் பலமுறைச் சந்தித்து என்னிதயத்தில் ஒரிடத்தைப் பிடித்து விட்டான். ஏதோ ஓர் சக்தி என்னை இங்கே ஈர்க்கிறது !

கிளாடியா: அவன் யாரென்று தெரியுமா ? எங்கே இருக்கிறான் என்று தெரியுமா ?

Fig. 3
Elizabeth & Edward

மொரீன்: தெரியாது கிளாடியா ? ஆனால் ஒன்று மட்டும் தெரியும். அவன் நேசிக்கத் தகுதியான ஆண்மகன் ! தேர்ந்தெடுக்கும் உரிமை எனக்கு மட்டும் கிடைத்தால் நான் அவனைத் தவிர வேறு எவனையும் தேட மாட்டேன் ! என் நெஞ்சில் பெரும் கொந்தளிப்பை ஏற்படுத்தியவன் !

கிளாடியா: நீ உலகம் அறியாத மங்கை ! இந்த வாலிபர் கூட்டம் அனைவரும் நல்ல நடிகர் ! உன்னைப் போன்ற அப்பாவிப் பெண்களை மயக்கிக் கட்டிப் போடும் காளைகள். அவரில் அநேகர் சர்சு எலிகள் போல் ஏழையர். ஊதியம் போதாது. ஊன்றிய வேலை கிடையாது. திருமணம் ஆன பிறகு வறுமைதான் பீடிக்கும். குடியிருக்க வீடிருக்காது ! கன்னியர் கலியாணம் செய்தால் எல்லாம் நிறைந்த வயோதிகரைத்தான் கணவனாகப் பெற வேண்டும். கவலை யில்லாது காலம் தள்ளலாம் ! வயோதிகக் கணவன் செத்தால் விதவை செல்வந்த மாதாய் ஆகிவிடுவாள் ! வாலிபக் கணவன் செத்தால் மனைவிக்கு எதுவும் கிடைக்காது. வயோதிகக் கணவன் வாழ்ந்தாலும் பொன் ! மரித்தாலும் பொன் ! இதுதான் கலியுகத் திருமண விதி !

மொரீன்: [காதுகளை மூடிக் கொண்டு] என்ன பயங்கர உலகம் இது ? வயோதிகக் கணவன் வாழ்ந்தாலும் பொன் ! மரித்தாலும் பொன் ! ஒரு கலியாணப் பெண் பணக்காரியாக வேண்டுமானால் கணவன் சாக வேண்டுமா ? ஒருவர் நினைப்பதுபோல் மரணம் யாருக்கும் சீக்கிரம் வந்துவிடுமா ?

கிளாடியா: கேலியாகப் பேசாதே மொரீன் ! அதுதான் புதுத் திருமண ஒப்பந்தம் ! எட்வேர்டை நீ மணப்பதின் காரணமே அவர் விரைவில் உன்னை விதவை ஆக்கலாம் என்பதுதான் ! . . . பொறு ! அதோ பார் ! கலியாண மாப்பிள்ளையே உன்னை வரவேற்க வருகிறார் !

[எட்வேர்டு புத்தாடை அணிந்து ஒப்பனையோடு புன்னகையோடு நிமிர்ந்த பார்வையில் வருகிறார்]

எட்வேர்டு: மன்னிக்க வேண்டும் மொரீன் ! குறிப்பிட்ட நேரத்துக்கு முன்பாக நீ வந்து விட்டாய் ! உன்னை வரவேற்க என் மகனையும் மகளையும் நியமித்திருந்தேன். அவர்கள் உன்னை வரவேற்பதற்குப் பதிலாக, இப்போது நீயே அவரை வரவேற்கப் போகிறாய் (சிரிக்கிறார்) . . . நீ இத்தனை அழகானவள் என்பது எனக்குத் தெரியாது ! (அப்போது மொரீன் முகத்தைச் சுருக்கித் திருப்பிக் கொள்கிறாள்) கிளாடியா ! மொரீனைக் கண்டுபிடித்த உனக்கு பெருத்த வெகுமதி அளிக்க வேண்டும் ! . . என்னைப் பார்த்ததில் மொரீனுக்கு ஏன் முகமலர்ச்சி யில்லை !

கிளாடியா: நீங்கள் திடீரென வந்தது அவளுக்கு ஆச்சரியத்தை உண்டாக்கி விட்டது ! புதிதாகப் பார்க்கும் ஒரு மணப்பெண் வெட்கப்பட மாடாளா ? மேலும் பெண்கள் மனதில் உள்ளதை உடனே வெளியில் காட்ட மாட்டார்கள் !

[அப்போது மகள் எலிஸ்பெத் சிரித்துக் கொண்டு வருகிறாள்]

எட்வேர்டு: உண்மைதான் கிளாடியா ! இதோ என் மகள் எலிஸபெத் ! என் இளைய புதல்வி ! [மொரீனைப் பார்த்து] உன்னை வரவேற்க வேண்டியவள் எலிஸபெத் ! நீ சற்று முந்திக் கொண்டாய் !

எலிஸபெத்: வருக வருக மொரீன் ! மன்னிக்க வேண்டும் ! பிந்தி விட்டேன் நான் !

Fig. 4
Father, Son & Moreen

எட்வேர்டு: எலிஸபெத் எங்கள் இல்லத்தில் அழகி ! அவளுக்கு உயரமும் மிகுதி ! அம்மாவின் அழகிய முகத்துடன் பிறந்தவள் !

மொரீன்: [மெதுவாகக் கிளாடியாவிடம்] பார் எத்தனை கோரமான மனிதர் ! [எலிஸபெத்திடம்] உங்கள் தாய் . . . !

எலிஸபெத்: இறந்து ஒரு வருடம் ஆக்கப் போகிறது ! அந்த இடத்திலே வேறு யாரையும் நான் நினைத்துப் பார்க்க முடிய வில்லை !

எட்வேர்டு: தேன்மொழிகளில் மெதுவாக மொரீன் என்ன சொல்கிறாள், கிளாடியா ?

கிளாடியா: [சற்று தடுமாற்றமுடன்] வயோதிகர் இன்னும் வாலிபராக இருக்கிறாரே என்று மகிழ்ச்சியைத் தெரிவிக்கிறாள் !

எட்வேர்டு: அப்படி அவள் மதிப்பு வைத்திருப்பதே எனக்குப் பூரிப்பை உண்டாக்குகிறது !

மொரீன்: [முகத்தித் திருப்பி] இந்த மிருகத்துக்கு மனைவி இறந்த ஒரு வருடத்தில் திருமணமா ?

எட்வேர்டு: என்னைப் பார்த்து நேராகப் பேசு மொரீன் ! என்ன சொல்கிறாள் கிளாடியா ?

கிளாடியா: வயோதிகருக்கு உள்ளம் வெல்லமாய் இருக்கிறது என்று சொல்கிறாள் !

மொரீன்: கிளாடியா, என்னால் இந்த காட்சியைக் காண முடியாது இனிமேல் !

[அப்போது எட்வேர்டின் மகன் கிரஹாம் வருகிறான்]

எட்வேர்டு: மொரீன் ! இதோ எனது மூத்த மகன் கிரஹாம் ! உன்னை வரவேற்க வேண்டியவன் !

மொரீன்: [கிரஹாமைப் பார்த்து புன்னகை புரிந்து, கிளாடியாவிடம்] என்ன விந்தையான சந்திப்பு !
இந்த இளஞர்தான் . . . என்னைக் கவர்ந்தவர் !

கிளாடியா: எதிர்பாராத துரதிஷ்டம் !

எட்வேர்டு: மொரீனுக்கு கிரஹாமைப் பிடித்திருக்கிறது ! அவள் முகமே மலர்ந்து விட்டதே !

கிளாடியா: இத்தகைய இளைஞருக்கு அப்பாவா நீங்கள் என்று அதிசயம் அடைகிறாள் மொரீன் !

எட்வேர்டு: வாலிபப் பிள்ளைகளை உடையவன் நான் என்று வருத்த வேண்டாம் மொரீன் ! கூடிய சீக்கிரம் அவர் இருவரும் திருமணமாகி இந்த வீட்டை விட்டுப் போய் விடுவார் ! பிறகு நீயும் நானும்தான் இந்த மாளிகைக்கு ராஜா ராணி !

கிரஹாம்: மொரீன் ! இந்த மாளிகைக்கு நீ மணப்பெண்ணாய் வருவதை எண்ணி நான் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். உனக்குப் பிடித்த இடத்தை நாடி நீ வருகிறாய் ! ஆயினும் இந்தச் சந்திப்பை நான் எதிர்பார்க்க வில்லை ! பழம் நழுவிப் பாலில் விழுந்தால் இனிமையாக இருக்கும் ! சமீபத்தில்தான் எனது அப்பாவின் திட்டத்தைப் பற்றி நான் அறிந்தேன் ! அதில் ஆச்சரியமும் அடைந்தேன் !

மொரீன்: நீங்கள் சொல்வது புரியவில்லை எனக்கு ! இப்போது நானும் உங்களைப் போல் ஆச்சரியம் அடைகிறேன். நானிதற்குத் தயாராக இல்லை !

எட்வேர்டு: கிரஹாம் சொல்வதும் புரியவில்லை ! மொரீன் சொல்வதும் புரிய வில்லை ! உனக்குப் புரிகிறதா கிளாடியா ?

கிளாடியா: எனக்குப் புரிந்தது சிறிது ! புரியாதது அதிகம் !

கிரஹாம்: என் தந்தை பொருத்தமானப் பெண்ணைத்தான் தேர்ந்திருக்கிறார். எனக்கு அதில் பெருமைதான். உன்னை மணப்பெண்ணாக இந்த மாளிகையில் வரவேற்கிறேன். அதற்கு எனது இனிய வாழ்த்துக்கள். ஆனால் உன்னைச் சிற்றன்னையாக என்னால் நினைக்க முடியவில்லை ! அந்தப் பட்டத்தைச் சூட எனக்கு விருப்பமில்லை ! அப்படி நான் சொல்வது சிலருக்குப் பிடிக்காது. நான் யாரெனத் தெரிந்து கொண்ட நீ இப்போது மனப் போராட்டத்தில் திண்டாடலாம் ! கிளாடியாஎனக்கு இந்த திருமண ஏற்பாட்டில் உடன்பாடில்லை ! என் சொல்லுக்கு மதிப்பிருக்குமே ஆனால் இந்த திருமணத்தை என் தந்தை நடத்தக் கூடாது !

எட்வேர்டு: [கோபம் பொங்க] முட்டாள் ! என்ன பேசுகிறாய் நீ ? இந்த திருமணத்தை நடத்தியே தீருவேன் ! யாரும் அதை நிறுத்த முடியாது !

மொரீன்: கிளாடியா ! நான் திரும்பிச் செல்கிறேன் ! என்னால் தந்தைக்கும் மகனுக்கும் சண்டை வந்துவிட்டது ! இந்தத் திருமணம் இப்படி நடக்க வேண்டாம் ! நான் போகிறேன்.

(தொடரும்)

************************

தகவல் & படங்கள்

Picture Credits Wikipedia & A.R.T American Reperory Theatre

Based on The Play
Moliere’s Miser (1922-1673)

1. Moliere’s Miser Translated By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1958) A Mentor Book “Eight Great Comedies”

2. A Mentor Book “Eight Great Tragedies” By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1957)

3. Dover Thrift Editions: Moliere “Tartuffe” (2000) for Biographical Reference

4. Moliere Miser – Wikipedia Encyclopedia for Biographical Reference.

5. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Signet Classic (1981)

6. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Benguin Classics (2000)

********************
jayabarat@tnt21.com [S. Jayabarathan November 7, 2007)]

Series Navigation

author

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

சி. ஜெயபாரதன், கனடா

Similar Posts