கடிதம்

This entry is part of 34 in the series 20070517_Issue

செல்வகுமார்


Dear sir,

I like to bring it to your notice that, apart from a flat translation of the SEITLHAMO MOTSAPI, the translator (whose name is not given) has translated “so the red wax of the stars would not drip onto him” as “அப்போதுதான் நட்சத்திரங்களிடமிருந்து சிவப்பு மெழுகு அவன் மீது வழியுமென்றான்”. The translator did not take the word NOT in the translation or he did not care abt that or he thought that it was not so important. An understanding and carefulness essential for translation.
thank you

sincerely
selvakumar/new delhi

Series Navigation