• Home »
  • »
  • நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House) மூவங்க நாடகம் (இரண்டாம் காட்சி) அங்கம் -2 பாகம் -3

நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம் (Heartbreak House) மூவங்க நாடகம் (இரண்டாம் காட்சி) அங்கம் -2 பாகம் -3

This entry is part of 34 in the series 20101107_Issue

ஆங்கில மூலம் : ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா (1856–1950) தமிழாக்கத் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா



“மிஸ்டர் மாங்கனுக்குக் கூட ஓர் இதயம் இருப்பதும் அது கூட முறிக்கப்படலாம் என்பதும் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட ஒரு தருணம் குறிப்பிடத் தக்கதது”

“எனக்குத் திடீரென்று நினைவுக்கு வருகிறது நீவீர் ஓர் உண்மையான மனிதன் என்று, உங்களுக்கும் ஓர் அன்னை இருந்திருக்கிறாள் பிறரைப் போல்.”

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா (Hesione in The Heartbreak House)

“நீ ஒரு மனிதன் இல்லை ! நீ ஒரு யந்திரம் !”

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா (Arms and the Man)

++++++++++++++++

இந்த நாடகத்தைப் பற்றி :

ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷாவின் இந்த மோக இன்பியல் நாடகம் (Lusty Comedy) இங்கிலாந்து தேசத்தின் தென் கோடியில் உள்ள ஸஸ்ஸெக்ஸ் குன்றுக் கடல் பகுதியில் (Sussex Area) நிகழ்வதாக எழுதப் பட்டுள்ளது. அங்கே காப்டன் ஷோடோவர் (Captain Shotover) தன்னிரு புதல்வி யருக்கும் மற்றும் சம்பிரதாயம் பேணாத அவரது நண்பருக்கும் தன் இல்லத்தில் (Nautical Sussex Home) விருந்து வைக்கிறார். வாலிப மாது ஒருத்தி விரும்பி மணந்து கொள்வது செல்வத்துக்கா அல்லது காதலுக்கா என்பதுதான் நாடகத்தின் முக்கியக் கேள்வி ! காப்டனின் இல்லம் வாலிப இதயத்தை முறிக்கும் வாழ்வு மர்மங்கள் நிரம்பி மரணச் சாபத்தில் கட்டப் பட்டது ! அந்தக் கொந்தளிப்பு நிலையைக் காட்ட பெர்னாட் ஷா பிரிட்டீஷ் நாட்டுப்புற வீட்டை (Country Home) ஒரு கப்பலாக உருவகப் படுத்திக் கொள்கிறார். அவரது இல்லக் கப்பல் வக்கிரக் காதலர் (Loopy Lovers), போலிப் போதகர் (False Prophets), முதுமையுற்ற தீர்க்க தரிசிகள் (Aging Visionaries), வாலிப ரோமியோக்கள் (Aging Romeos), கவைக்குதவா பூரணவாதிகள் (Ineffectual Idealists), வஞ்சகச் செல்வந்தர் (Mangy Capitalists) பலர் கூடுகின்ற ஒரு விலங்குக் காட்சி சாலை (Menagerie /Zoo). நாடகக் கதைக் கரு (Plot) முன்னாள் கப்பல் காப்டன் ஷோடோவர், புதல்வியர் ஹேஸியோன், ஏரியட்னி, எழில் மாது மிஸ் எல்லி நால்வரை மையமாகக் கொண்டு விரிந்து உச்சக் கட்டத்தைத் தொடுகிறது.

1917 இல் முதல் உலக மகா யுத்தம் நடந்து கொண்டிருந்த சமயத்தில் ஜார்ஜ் பெர்னாட் ஷா எழுத ஆரம்பித்து 1919 இல் முடித்த நாடகமிது. “நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லம்” நாடகம் 1920 ஆண்டில் நியூ யார்க் நகரில் முதன்முதலில் அரங்கேறியது. பெர்னாட் ஷா எழுதிய நாடகங்களிலே இது முற்றிலும் வேறுபாடானது. இந்த நாடகத்தைப் படிக்கும் அல்லது பார்த்துச் சுவைக்கும் வாசகர் பெர்னாட் ஷாவின் நீண்ட பிரச்சாரம் நகைச்சுவை இரண்டையும் ஒருங்கே சம அளவில் அனுபவிப்பர். நாடக ஆசிரியர் வாயிலிருந்து மளமள வென்று கொட்டும் வார்த்தைகளின் நீர்வீழ்ச்சியில் வாசகர் உள்ளம் நனைந்து ஷாவின் உன்னத தீர்க்க தரிசச் சிந்தனைகளோடு பந்தயக் குதிரைபோல் ஓடும். இந்த நாடகம் மிகத் துணிச்சலான ஓர் அழிவுத் தலைப்பை (Subversive Topic) நம் கண்முன் நிறுத்துகிறது. அவை உலகப் போரால் விளையும் தீங்குகள் மட்டுமல்ல ! நமது தன்னிறைவு பெறாத அதிகார ஆற்றலால் (Destruction Power of our Complacency) இல்லத்திலும், சமூகத்திலும் உண்டாக்கப் படும் மிகையான அழிவுக் கோரம் !

நாடகத்தில் வருபவை அனைத்தும் தையலற்ற ஒரு முழுமை அணியாய் ஒருங்கு சேர்கின்றன ! இரண்டரை மணிநேரம் நடக்கும் இந்த நாடகம் குழப்பத்தை உண்டாக்காமல் நகர்ந்து சென்று முடிகிறது. இது காட்டும் நிகழ்ச்சிகள் யாவும் இங்கிலாந்து இல்லம் ஒன்றிலும், கப்பலிலும் நேர்கின்றன. நாடக முக்கியக் கதா பாத்திரம் காப்டன் ஷொடோவர் (Captain Shotover) செழித்த சிந்தனையோடு பேசுகிறார். அரங்க மேடையில் அவர் மனித இனத்தைத் தூக்கி எறிவதை ஒருவர் காணாமலே போய் விடலாம். இந்த நாடகத்தில் பிரிட்டீஷ் மேற்குடிக் கோமகனார் இடையே முதல் உலக யுத்தத்துக்கு முன்னிருந்த மூடத்தனங்கள் காட்டப் பட்டு மக்கள் துயர்க் கொடுமை ஷாவின் கலைத்துவச் செழிப்போடு காட்டப் பட்டுள்ளன.

நெஞ்சை முறிக்கும் இல்லத்தை ஒரு கப்பலாக உருவகம் செய்கிறார் பெர்னாட் ஷா. ஷா இந்த நாடகத்தில் சிரிப்பு வெடி கிளப்பும் வசன வரிகளை இடையிடையே நிரப்பி முடிவில் பெரு வெடிப்பு நிகழ்ச்சியாய்த் தோன்றி உச்சக் கட்டம் வருகிறது. வசன வரிகள் நாடகத்தில் நீண்ட போதிப்பாகத் தெரிந்தாலும் பெர்னாட் ஷாவின் கருத்துக்கள் கேட்கத் தகுந்தவை. சிரிக்க வைப்பவை ! சிந்திக்க வைப்பவை. தற்போதைய நமது சமூகப் பிரச்சனைகளையும் ஆங்காங்கே எதிரொலிப்பவை.

++++++++++++++++++++++

நாடக உறுப்பினர்:

1. காப்டன் ஷொடோவர் (Captain Shotover) : (88 வயது)
(மிஸ். ஹெஸியோன், மிஸ். எரியட்னி இருவரின் தந்தை)

2. மிஸ் எல்லி டன் (Ellie Dunn) : இள வயது மங்கை

3. மிஸ்டர் மாஜினி டன் (Mazzini Dunn) : மிஸ் எல்லியின் தந்தை

4. மிஸிஸ் ஹெஸியோன் குசபி (Hesione Hushabye) காப்டனின் மூத்த புதல்வி (45 வயது)

5. எரியட்னி அட்டர்வுட் (Ariadne Utterword) : காப்டனின் இளைய புதல்வி

6. ஸர் ஹேஸ்டிங்ஸ் அட்டர்வோர்டு : (Sir Hastings Utterword) எரியட்னியின் கணவர்.

7. ரான்டல் அட்டர்வோர்டு (Randal Utterword) (40+) ஹேஸ்டிங்ஸின் சகோதரன்

8. மிஸ்டர் ஹெக்டர் குசபி (Hector Hushabye) : ஹெஸியோனின் கணவர் (50 வயது)

9. வில்லியம் மங்கன் (Bill Mangan, Business Boss) : செல்வந்தர். வயது 55.

10. மிஸ்டர் காரத் ஸாக்ஸி (Gareth Saxe) செல்வீகக் கோமகன்

11. ஆல்•பிரெட் மாங்கன் (Alfred Mangan) – மாஜினியின் வேலை அதிகாரி.

12 தாதி கின்னஸ் (Nurse Guinness) : காப்டன் இல்லத்து முதிய பணிமாது. (60 வயது)

13 மிஸ் ஜென்னி ஸ்டர்லின் (Jenny Sterlin) : வேலைக்காரி.

***************************

(இரண்டாம் காட்சி)

இடம் : இங்கிலாந்தில் ஸஸ்ஸெக்ஸ் குன்றுக் கடற் பகுதியில் இருக்கும் நாட்டுப்புற இல்லம் (A Country Home in North End of Sussex, UK). அதே இல்லம். விளக்குகள் மந்த வெளிச்சத்தில் எரிகின்றன.

நேரம் : இரவு

அரங்க அமைப்பு : திரை தூக்கியதும் மிஸ் எல்லி முன்னே வர, கோமான் மாங்கன் பின்னே வருகிறார். இரவு விருத்துக்கு எடுப்பான ஆடை அணிந்துள்ளார். எல்லி மணக்கப் போவதில்லை என்று மாங்கன் சொல்லாமல் சொல்கிறார். எல்லியும் தான் வேறு ஒருவரை நேசிப்பதாகச் சொல்லும்போது மாங்கன் அதிர்ச்சி அடைந்து நாற்காலில் சாய்கிறார்.

+++++++++++++++++++++

அங்கம் -2 பாகம் -3

(மூவங்க நாடகம்)

(சென்ற வாரத் தொடர்ச்சி)

மிஸ் எல்லி: (அதிர்ச்சி அடைந்து) மிஸ்டர் மாங்கன் ! என்ன ஆயிற்று உமக்கு ?
மயக்கம் வருகிறதா ?

மாங்கன்: (தள்ளாடியபடி நெற்றியைத் தடவிக்கொண்டு நாற்காலில் சாய்கிறார்) சீக்கிரம் ! என்னைக் காப்பாற்று ! நெற்றியைத் தடவு ! (எல்லி ஓடிச் சென்று நாற்காலி பின்னால் நின்று நெற்றியைத் தடவுகிறாள்.) (மாங்கன் கண்களை மூடிக் கொண்டு) நன்றி மிஸ். எல்லி ! எனக்கு புது மலர்ச்சி உண்டாகுது. (எல்லி மெதுவாக நெற்றியை நீவி விடுகிறாள்) இதமாக இருக்கிறது. துயில் மயக்கம் (Hypnotism) உண்டாக்குகிறாயா ? நீ சாமர்த்தியக்காரி ! தூங்க வைத்து என்னை முட்டாளாக்கி விடாதே ! (கண்களை மூடி அசையாமல் நாற்காலியில் ஓய்வெடுக்கிறார்)

மிஸ். எல்லி: துயில் மயக்கம் இல்லாமலே ஆடவர் சிலர் மூடராக ஆக்கப் படுகிறார்.

மாங்கன்: என் நெற்றியைத் தடவி விட நீ தயங்க வில்லையே. என்னை நீ இதுபோல் முன்பு தொட்ட தில்லை !

மிஸ். எல்லி: வயது முதிர்ந்த மாதை நீவீர் நேசிப்பதால் நான் இப்போது உம்மைத் தொடுவதில் தடுமாற்றம் இல்லை. நீ அவளோடு உடலுறவு வைத்துக் கொள்ள மாட்டா யென்று அந்த முதிய மாது எதிர்பார்ப்பாள் ! அதுபோல் ஹெக்டர் என்னோடு உடலுறவு வைத்துக் கொள்வார் என்று நானும் எதிர்பார்க்க வில்லை.

மாங்கன்: அவர் உன்னோடு வைத்துக் கொள்ளலாம்.

மிஸ். எல்லி: (நெற்றியை நீவிக் கொண்டு) ஓய்வெடுப்பீர் ! உறங்குவீர் ! சொல்வது கேட்கிறதா ? தூங்குவீர் ! தூங்குவீர் ! தூங்குவீர் ! தூங்குவீர் ! தூங்குவீர் ! தூங்குவீர் !

(மாங்கன் மதி மயக்கித் தூங்குகிறார். விளக்கை அணைத்து விட்டு எல்லி மெதுவாகத் தோட்டத்துக்குப் போகிறாள்.)

(பின்னாலிருந்து வேலைக்காரி கின்ன்ஸ் முன்னறைக்கு வருகிறாள்.)

வேலைக்காரி கின்னஸ்: அறை இருட்டாக உள்ளதே. மிஸ்டர் மாங்கன் இங்கில்லை ! இங்கு யாருமே இல்லையே.

ஹெஸியோன்: (பின்னால் வந்து கொண்டே) தோட்டத்தில் பார் கின்னஸ் ! மாஜினியும் நானும் உள்ளறையில் இருப்போம்.. மிஸ்டர் மாங்கனை இங்கு அனுப்பி வை !

கின்னஸ்: (திரும்பிச் செல்கையில் தூங்கும் மாங்கன் மீது தடுமாறி இடித்துக் கொண்டு விழுகிறாள்.) ஓ ! யாரிது ? என்னை மன்னிப்பீர் ! இருளில் உம்மை நான் பார்க்க வில்லை. யார் இது ? (கதவருகில் சென்று விளக்கைப் போடுகிறாள்.) ஓ ! மிஸ்டர் மாங்கன் ! தூங்கிறார் இங்கு ! மன்னிப்பீர் ஐயா ! நான் தடுமாறி உமது மடியில் இடறி விழுந்து காயப் படுத்தவில்லை என்று நினைக்கிறேன். (அருகில் நெருங்கி) உம்மைத்தான் தேடிக் கொண்டிருந்தேன் ஐயா ! ஹெஸியோன் ஏதோ உம்மோடு பேச வேண்டுமாம் ! (அசைவற்ற மாங்கனைப் பார்த்துப் பதறிப் போய்) என்ன உடல் அசையவில்லை ! விழிகள் திறக்க வில்லை. என்ன ஆயிற்று ? நான் அவரைக் கொல்ல வில்லை என்று நம்புகிறேன். (அழைக்கிறாள்) மிஸ்டர் மாங்கன் ! மிஸ்டர் மாங்கன் ! (உலுக்குகிறாள், நகர்த்துகிறாள். மாங்கன் கண் விழிக்க வில்லை. கின்னஸ் அலறிக் கொண்டு உதவிக்குப் பிறரை அழைக்கிறாள்.) காப்டன் ! மிஸிஸ் குசபி ! மிஸ்டர் மாஜினி ! இங்கே வாருங்கள் ! மிஸ்டர் மாங்கன் மயங்கிக் கிடக்கிறார் ! உதவிக்கு வாருங்கள் ! (ஹெஸியோன், மாஜினி இருவரும் ஓடி வருகிறார். மாஜினி மாங்கனை அசைத்து எழுப்ப முயற்சிக்கிறார். ஒன்றும் பயனில்லை.)

மாஜினி: கின்னஸ் ! என்ன செய்தாய் நீ ? ஏனிப்படி மயங்கிப் போய் கிடக்கிறார் மிஸ்டர் மாங்கன் ?

ஹெஸியோன்: கின்னஸ் வெளியே என்னுடன் இருந்தாள் ! ஒருசில விநாடிக்குள்
இப்படி அவள் செய்திருக்க முடியாது ! வேறு எதுவோ நடந்துள்ளது நமக்குத் தெரியாமல் !

கின்னஸ்: இருட்டில் நான் தடுமாறி அவர் மீது விழுந்தேன். ஆனால் அவர் குரல் வெளிவர வில்லை ! நான் விழும் முன்பே அவர் மயங்கிக் கிடந்திருக்கிறார். அசைய வில்லை அவர் ! எழுப்பினால் சாய்கிறார் ! என்னமோ நேர்ந்து விட்டது. நான் அவரைக் கொல்ல வில்லை !

ஹெஸியோன்: (மாங்கன் அருகில் சென்று ஆழ்ந்து நோக்கி) மாங்கன் சாக வில்லை. அவர் ஆழ்ந்து தூங்கிறார், அவ்வளவுதான். அவர் மூச்சு விடுவது எனக்குத் தெரிகிறது.

கின்னஸ்: தட்டினால் ஏன் அவர் எழுவதில்லை ?

மாஜினி: (காதருகில் சென்று உரத்த குரலில்) மாங்கன், மிஸ்டர் மாங்கன் !

ஹெஸியோன்: அது போதாது. (மாங்கனைத் தீவிரமாக அசைக்கிறாள்) மிஸ்டர் மாங்கன் ! எழுவீர் ! காதில் விழுகிறதா ? (மாங்கனை உருட்டுகிறாள்) கின்னஸ் ! பிடித்துக் கொள் அவரை ! சாய்ந்து விழுகிறார் !

கின்னஸ்: குடித்து விட்டு மயங்கிக் கிடக்கிறாரா ?

ஹெஸியோன்: அப்பாவின் ரம் மதுபானத்தை அளவுக்கு மிஞ்சிக் குடித்து விட்டார் போல் தெரியுது.

மாஜினி: குடித்து விட்டு மயங்க வில்லை ! யாரோ துயில் மயக்கம் (Hypnotism) தந்துபோல் தெரியுது !

கின்னஸ்: துயில் மயக்கமா ? எப்படித் தருவது அதை ?

மாஜினி: துயில் மயக்கம் தருவது எப்படி என்று தெரிந்த பிறகு ஒருநாள் எங்கள் வீட்டில் விளையாட்டுத்தனமாய் அப்படி நடந்தது ! எல்லி என்னைச் சோபாவில் சாய வைத்து ஏதோ முணுமுணுத்து மெதுவாக என் நெற்றியை நீவி விட்டாள். நெடுத் தூக்கத்தில், மீளா மயக்கத்தில் விழுந்தேன் நான். படுக்கைக்கு என்னைத் தூக்கிச் சென்றார் பிறகு. ஏறக் குறைய செத்தவன் போல் இருந்தேனாம்.

ஹெஸியோன்: ஓ ! அப்படியா ? மிஸ் எல்லிதான் துயில் மயக்கம் தந்திருக்க வேண்டும் ! நல்ல வேடிக்கை ! மாங்கன் செத்துப் போனார் என்று நம்மைத் திணர வைத்து விட்டாள் எல்லி !

மாஜினி: இல்லை ! இல்லை ! இது அவளுக்கு ஒரு நல்ல பாடமாக இருக்கும் ! ஆனால் எல்லி அப்படி மாங்கனுடன் விளையாடுபவள் இல்லை !

ஹெஸியோன்: அப்படியானால் யார் துயில் மயக்கம் தந்தது ?

(தொடரும்)

*******************************

தகவல் :

Based on The Play : Heartbreak House By : George Bernard Shaw (1919)

(A) The Portable Bernard Shaw By : StanleyWeintraub (1977)

(B) Writers & Critics – Shaw By A. M. Gibbs (1969)

(C) The Oxford Dictionary of Quotations (New Edition) (1992)

(D) Heartbreak House By : Elyse Sommer.

(E) Heartbreak House By : Charles Isherwood (October 12, 2006)

(F) Theater Review ‘A Heartening Heartbrek House’ By : Bill Marx (Aug 24, 2009)

(g) BBC DVD Video Classics – Bernard Shaw’s Heartbreak House (1977) (2 Hours)

********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com] (November 2, 2010)

Series Navigation

சி. ஜெயபாரதன், கனடா