• Home »
  • கதைகள் »
  • சாக்ரடிஸின் மரணம் (கி. மு. 469–399) மூவங்க நாடகம் காட்சி -2 பாகம் -8

சாக்ரடிஸின் மரணம் (கி. மு. 469–399) மூவங்க நாடகம் காட்சி -2 பாகம் -8

This entry is part of 38 in the series 20090820_Issue

ஆங்கில மூலம் : லிஸ்டர் ஸின்கிளேர் & ஜி. எம். ஏ. குரூப் -தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா


சாக்ரடிஸ் சொல்கிறார் : “இருவரது நட்பில் நீண்ட முன்னேற்றம் காணப்படும் போது ஒருவர் காதல் அடுத்த ஓர் ஆத்மாவோடு பிணைத்துக் கொள்வதாய் எண்ணப்படும்.”

சாக்ரடிஸ் சொல்கிறார் : ஒரு நகரத்தை ஆளுமை செய்ய விரும்புவோன் ஒருவன், அதன் குடிமக்களுக்கு முதலில் நேர்மை நெறியைக் (Virtue) காட்ட வேண்டும்.”

சாக்ரடிஸ் அல்சிபியாடஸிடம் சொல்கிறார் : ஏதென்ஸ் மாந்தர் உன்னை ஓர் லஞ்ச ஊழலனாய் அழகீனப் படுத்தாதுவரை உன் மீது என் நட்பு நீடித்திருக்கும்.”

பிளாடோவின் உரையாடல்கள்.

******************************

Fig. 1
Socrates & His Friends in
Agathon’s Home -1

சாக்ரடிஸின் மரணம்
மூவங்க நாடகம்
காட்சி -2 பாகம் -8

காலம் : கி. மு. 399

இடம் : ஏதென்ஸ் நகரத்தில் ஆகாத்தான் இல்லம். ஒரு பெரிய அறையில் தாழ்ந்த மெத்தைகளும், சோபாக்களும் காணப்படுகின்றன. இரண்டு தூண்களுக்கிடையில் உள்ள பலகணி வழியே தெரியும் வீட்டுத் தோட்டத்தில் வெண்ணிலவு தென்படுகிறது, எண்ணை விளக்குகளின் வெளிச்சம் மங்கலாய் உள்ளது. நண்பர்கள் சாக்ரடிஸைப் பாதுகாக்க யாருக்கும் தெரியாமல் ஆகாத்தான் இல்லத்தில் ஒளித்து வைத்துள்ளார். பொழுது போக்க ஒரு வாத்திய குழுவினரை ஏற்பாடு செய்துள்ளார் ஆகாத்தான்.

நேரம் : நள்ளிரவு

பங்கெடுப்போர் : ஆகாத்தான் (Agathon), சாக்ரடிஸ், ஆனிடஸ் (Anytus), அரிஸ்டோ·பானிஸ் (Aristophanes), கிரிடோ (Crito), ·பாய்தோ (Phaedo) ஆகியோர்.

காட்சி அமைப்பு : இரவில் நண்ப ரெல்லாம் குடித்து விட்டு கூத்தாடிக் கொண்டிருக்கிறார். சிலர் மேஜையில் சிற்றுண்டியைத் தின்று கொண்டிருக்கிறார். உரை நிகழ்த்தி ஒருரை ஒருவர் பாராட்டிப் பூச்சரத்தைத் தலையில் வேடிக்கையாக அணிவிக்கிறார்.

ஒரு தெருப் பாடகனும் அவனது சகாக்களும் ஓரத்தில் நின்று சோக இசையில் புல்லாங்குழல் வாத்தியம் வாசிக்கிறார்.

பாடகச் சிறுவன்: (பாடுகிறான்)

இதயம் எழுகிறது பொங்கி ! மேலே ஏறுகிறேன் நான்
குன்றில் ஓங்கி வளர்ந்த சிகரத்தின் உச்சிக்கு !
பச்சைப் புல் கம்பளத்தில் படுக்க வேண்டும் நான் !
எட்டித் தொடும்படி இருக்குது வானத்தின் கூரை !

காற்றடித்து முகில் கூட்டம் விரைந் தோடுமே !
எதிரே கரை ஒட்டிய கடல் அலைகள் ஆடுமே !
தெளிந்த வெள்ளம் மெதுவாய்க் கரையைத் தழுவுமே !

காற்று அமணமாய் அடிக்கும் என் ஆத்மாவை ஊடுருவி
காலம் நில்லாமல் ஓடுது ! நதியில் நீர் துள்ளி ஓடுது !
வாழ்வும் நகைப்பும் நகர்ந்து மறைவது போல்
காதல் இங்கே என்னை விட்டுவிட்டுப் போகுது !

(ஆகாத்தான் கை அசைக்க வாத்தியக் குழுவினர் இசைப் பாடலை நிறுத்தி வெளியேறுகிறார்)

Fig. 2
Socrates Friends in
Agathon’s Home -2
.

சாக்ரடிஸ்: இசைக் கானத்தின் உன்னதம் நம் இதய சொர்க்கத்தின் எதிரொலிப்பை எழுப்பிடும் ! ஆனால் வாத்தியக் குழு ஏனின்று சோக கானத்தைப் பாடி விட்டுப் போனது ?

ஆகாத்தான்: இனிய கீதத்தைப் பாடத்தான் ஏற்பாடு செய்தேன். சிறுவன் சோக கீதத்தை பாடியது எனக்கும் கோபத்தை உண்டாக்கியது. பாட்டு முடிந்ததும் தொடராமல் நிறுத்தி வெளியே அனுப்பி விட்டேன். குடியை நிறுத்திக் கொள்வோம் ! நமது தலைகள் நேராக நிற்கவேண்டும். கண்கள் தெளிவாகக் காண வேண்டும். நிறையக் குடித்தவர் விழுந்து தூங்கட்டும் ! குறையக் குடித்தவர் சாக்ரடிஸ் பக்கத்தில் கரங்கோர்த்துக் கவசமாய் நிற்க வேண்டும். கழுகுக் கூட்டம் நம்மிடத்தைக் காண முடியாது ! கண்டுவிட்டால் போராடவும் நாம் தயாராக வேண்டும்.

ஆனிடஸ்: குடிப்பீர் தோழரே ! இரவின் குளிரணைப்பில் நம்மை நாமே சூடாக்கிக் கொள்ள வேண்டும். நள்ளிரவில் இங்கு யாரும் நம்மைத் தாக்கப் போவதில்லை. பாதுகாப்பான உமது மாளிகையில்தான் நாம் யாவரும் பதுங்கி இருக்கிறோம். இரவின் மறைவில் காதல் உறவைப் பற்றிப் பேசுவோம். கன்னியர் உடலைத் தீண்டுவது பற்றி பேசுவோம். மதுபானம் நம்மை மயக்கட்டும் ! மங்கையர் விழிகள் நம்மை எரிக்கட்டும் !

சாக்ரடிஸ்: ஆனிடஸ் ! நாமிங்கு ஒளிந்திருப்பது காதல் புரிவதற்கா ? மதுமானம் குடிப்பதற்கா ? இல்லை, மங்கையர் விழிச்சுடர் நம்மை எரிப்பதற்கா ?

ஆகாத்தான் : நாமிங்கு மறைந்திருப்பது உலக ஞானியைக் காப்பாற்றுவதற்கு ! அவர் நீண்ட ஆயுள் பெற்று நெடுங்காலம் ஞானமழை பொழிவதற்கு !

கிரிடோ: ஆனிடஸ் ! குடித்துவிட்டு நீ உளறுகிறாய் ! நாம் தூங்கிப் போய்விடக் கூடாது. நம் எதிரிகள் விழித்திருக்கிறார் ! குடித்துவிட்டு மயங்கிக் கிடக்கக் கூடாது. சதிகாரக் கூட்டம் சாக்ரடிஸ் விதியை மாற்றக் காத்துக் கொண்டிருக்கிறது ! இந்த இருட்டு வேளையில் சதிகாரர் எந்த வீட்டுக் கூரையைப் பிளக்கப் போகிறார் என்பது நமக்குத் தெரியாது. நமது முதுகுக்குப் பின்னால் எந்தக் கத்தி குத்திடக் காத்துள்ளதோ நாம் அறியோம் !

ஆகாத்தான்: அமைதி ! ஏதோ ஓர் அரவம் கேட்கிறது ! காது கொடுத்துக் கேட்க வேண்டும் !

கிரிடோ: யாரோ நமது தோட்டத்தில் நடமாடும் பாதச் சத்தம் கேட்கிறது.

ஆனிடஸ்: வேடிக்கையாகத் தெரிகிறது ! இரவுப் பிராணிகள் உலவுவது மனிதர் நடப்பது போல் கேட்கிறது உனக்கு ! இந்த நடுநிசியில் யார் நம்மைத் தேடி வருகிறார் ?

கிரிடோ: இந்த அமைதி வேளையில் ஏதென்ஸ் மனித நேயத்தை நாடுவோம் ! சதிக்கூட்டம் ஒழியாது ! இன்றில்லா விட்டாலும் நாளை நம்மைத் தொடர்ந்து வரலாம் ! மனித நேயமே தெய்வ நேயம் ! அன்பே தெய்வம் என்பது மெய்தானே !

சாக்ரடிஸ்: உண்மையாகச் சொன்னால் அன்புக் கடவுள் இல்லை !

கிரிடோ: சாக்ரடிஸ் ! என்ன உரை இது ? அன்பே கடவுள் என்பது உண்மை அல்லவா ?

சாக்ரடிஸ்: தெய்வங்கள் பட்டினியாகக் கிடக்குமா ? தெய்வங்களுக்குப் பசி எடுக்குமா ?

கிரிடோ: இல்லை !

சாக்ரடிஸ்: தெய்வங்களுக்குத் தாகம் உண்டாகுமா ? தெய்வங்கள் தண்ணீர் குடிக்குமா ?

கிரிடோ: இல்லை,

சாக்ரடிஸ்: தெய்வங்களுக்குச் சோகம் உண்டாகுமா ? துக்கம் ஏற்படுமா ?

கிரிடோ: நிச்சயம் இல்லை !

சாக்ரடிஸ்: தெய்வங்களுக்குக் களைப்பு ஏற்படுமா ? தெய்வங்கள் இளைப்பாறுமா ?

கிரிடோ: இல்லை ! நீங்கள் குறிப்பிட்டவை அத்தனையும் மனித இன்னல்கள் !

சாக்ரடிஸ்: அப்படியானால் மெய்யாகப் பசி, தாகம், சோகம், துக்கம், மனச்சோர்வு போன்ற எதுவும் தெய்வங்களுக்கு உண்டாகாது. அதுபோலவே விருப்பும், வெறுப்பும், அன்பும், பகையும் ஒற்றுமையும், வேற்றுமையும் தெய்வங்களுக்கு இல்லை !

ஆகாத்தான்: அழிவில்லாத கடவுள் அழிந்து போகும் மானிட இன்னல்களைச் சுவைப்பதில்லை.

சாக்ரடிஸ்: ஆனால் அன்புக்கு எதையும் தாங்கும் இதயம் உண்டு.

·பாய்தோ: அப்படிச் சொல்வதை நான் ஏற்றுக் கொள்ள முடியாது சாக்ரடிஸ் !

சாக்ரடிஸ்: ஆனாலும் அதுதான் உண்மை ·பாய்தோ ! அன்பின் வேதனைகள் எண்ணில் அடங்கா ! பசிக்கும், தாகத்துக்கும், நமது இச்சைகளுக்கும் தேவைகளுக்கும் எல்லை யில்லை ! முடிவில்லை !

ஆகாத்தான்: சாக்ரடிஸ் ! நீங்கள் குறிப்பிடுவது அற்பத்தனக் காதலரைப் பற்றி ! உன்னத அன்பான மனித நேயத்தைப் பற்றி யில்லை ! அதுதான் தெய்வீக அன்பு !

சாக்ரடிஸ்: நீ சொல்வது ஆத்மீக நேயம் ! ஆத்மா என்பது கடவுள் மனித இனத்துக்கு அளித்த உயிரொளி ! அழகத்துவத்தைத் (Beauty) தேடிச் செல் ! அப்போது நீ அன்புப் பணியைச் செய்வாய் ! அன்பின் முக்கிய வினை ஆக்கம் ! நமது கடமை வானுலகின் மெய்நெறித் திட்டங்களை நாம் பூமியில் நடமிடும் போது நிறைவேற்றுவது ! நமது பிள்ளைகள் நம் உடலின் முடிவின்மையைத் துவக்குகிறார் ! ஆனால் சிந்தனைகளில் நமது ஆத்மா ஓர் அச்சமற்ற முடிவின்மையை விளைவு செய்ய வேண்டும். ஆதலால் மனித நேயமே பரம்பரையாய்ப் படைப்புக் கருவியாகக் கையாளப் படுகிறது.

(அப்போது கதவு தட்டும் அரவம் கேட்கவே அனைவரும் எழுகிறார். சாக்ரடிஸைத் தவிர மற்ற யாவரும் தம் ஆயுதங்களை ஏந்துகிறார். சிலர் சாக்ரடிஸைக் கடத்தி வேறு மறைவிடத்துக்குச் செல்கிறார்)

(தொடரும்)

***************************
தகவல் :

Based on The Plays :

(A) Plato : The Trial & Death of Socrates Translated By : G. M. A. Grube
Hackett Pulishing Company. Inc. Second Edition 1983, USA.

(B) Socrates – A Drama in Three Acts By Lister Sinclair,
The Book Society of Canada (July 1966)

(C) Plato – Drama Euthyphro, Apology, Crito & Phaedo (The Death Scene) By : F.J. Church (1956)

++++++++++++++

ஆதாரங்கள்

1. Plato’s Symposium Tranlated By : Benjamin Jowett, The Liberal Arts Press, New York (1956)

2. Plato – Gorgias By : Walter Hamilton (1981)

3. Encyclopaedia Britannica (1973 Edition)

4. The New Hutchinson 20th Century Encyclopedia (1979 Edition)

5. Britannica Concise Encyclopedia (2003 Edition)

6. The Oxford Dictionary of Quotations New Edition (1992)

7. The Great Quotations Compiled By : George Seldes (1967)

8.. The Wordsworth Dictionary of Quotations (1997)

9. Great Dialogues of Plato By : W. H. D. Rouse – A Mentor Book (1984)

10. From Socrates to Sartre – The Philosophic Quest By : T. Z. Lavine (Mach 1984)

11 The Last Days of Socrates By: Plato – Translated By : Hugh Tredennick (1972)

12. The Trial of Socrates in Plato’s Apology By : Reem Regina Tatar (2000)

13. The Trial of Socrates By : Douglas Linder (2002)

********************
S. Jayabarathan [jayabarat@tnt21.com ((August 19, 2009)]

Series Navigation