• Home »
  • கதைகள் »
  • பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 2 காட்சி 1

பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 2 காட்சி 1

This entry is part of 32 in the series 20071004_Issue

தமிழாக்கம்: சி. ஜெயபாரதன், கனடா


நமது சுய உந்தலில் நாம் நடக்கிறோம் !
உனது உன்னத மேதமைத் தன்மை
வேதாந்த உச்சியில் உன்னை
உலாவிடும்
விடுதலைப் பெண்ணாய் ஆக்குது !
எந்தன் ஏழ்மை மனது
இந்தக் கீழான பூமியில்
என்னைத்
திருமணப் பந்தத்தில் தள்ளும் !
அந்த மண்வாசப் பூரிப்பில்
திளைத்திடச் செய்யும் !
அப்படி வேறு பட்டாலும்,
நம் அன்னைக்கு நாமிருவரும்
ஒப்பாக உள்ளோம் !
உன் ஆத்மா தாயைப் போல்வது,
மேதமைச் செல்வாக்குடன் !
ஆனால்
என் மனம் தாயைப் போல்வது
கொடூர இன்பத்துடன் !
தாயின் ஒளிவீசும் பழக்கனி நீ !
உள்ளக் கனி நீ !
நானோ வெறும்
பொருள் இச்சைக்காரி ! (நாடகம் : படித்த மாதர்கள்)

மாலியர் வாய்மொழிகள்

முன்னுரை: மாலியர் என்று நாடகப் புனைபெயர் கொண்ட பிரெஞ்ச் நாடக மேதை ஜான் பாப்டிஸ்ட் பொகுவலின் [Moliere the Pseudonym of the French Dramatist Jean Baptiste Poquelin (1622-1673)] பாரிஸில் பிறந்தவர். ஆங்கில நாடக மேதை ஷேக்ஸ்பியர் (1564-1616) காலமாகி ஆறு ஆண்டுகள் கழித்து அவர் அவதரித்தவர். மாலியர் நாடகப் படைப்பாளர் மட்டும் அல்லர். அவர் ஒரு நாடக நடிகர். மேலை நாட்டிலக்கிய இன்பியல் நாடக எழுத்தாள மேதைகளில் ஒருவராக மாலியர் கருத்தப்படுபவர். மாலியர் தனது கல்லூரிப் படிப்பை நடுவே விட்டுவிட்டு, பாரிஸ் நீதி மன்றத் தீர்ப்பின்படி 1643 இல் ஒரு நாடகக் கம்பேனியை நிறுவனம் செய்ய அனுப்பப் பட்டார். பாரிஸில் நாடகக் கம்பேனி முதலிரண்டு ஆண்டுகளில் வெற்றிகரமாக இயங்காது நொடித்துப் போய் விட்டது. அப்போது கொடுத்த பணத்தை அடைக்க முடியாது, அந்த இரண்டு ஆண்டுகள் மாலியர் சிறைக்குள் தள்ளப் பட்டிருந்தார். 1645 ஆண்டில் பிறகு பிரெஞ்ச் மாநிலங்களில் பயணம் செய்து நாடகக் கம்பெனியில் தானும் பங்கெடுத்துத் தனது நாடகத் திறமையைக் காட்டத் துவங்கினார். அடுத்த 12 ஆண்டுகள் (1657) மாலியர் தனது நாடகக் கலை நுணுக்கத்தை உன்னத நிலைக்கு விருத்தி செய்தார். 1658 இல் பேரரசர் பதினான்காம் லூயின் சகோதரர் பிலிப் அந்த நாடகக் கம்பெனியை எடுத்து நடத்தி வெற்றிகரமான ஒரு நாடகக் கலை நிறுவனமாக்கினார்.

மாலியர் 28 ஆண்டுகளில் எழுதிய பல நாடகங்களில் மேலானவை 36. அவற்றில் குறிப்பிடத் தக்கவை: Misanthrope, The School for Wives, The School for Husbands, Tartuffe or Hypocrite, The Miser, The Bourgeois Gentleman, The Doctor in Love, The Affected Ladies, The King’s Troupe, The Imaginary of Invalid & Don Juan. அவர் 1668 இல் எழுதிய கஞ்சன் [Miser] என்னும் இன்பியல் நாடகம் பாரிஸில் ராயல் மாளிகையில் முதன்முதல் அரங்கேறியது.

ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பான மாலியரின் பிரெஞ்ச் நாடகத்தைத் தமிழில் வாசகருக்குப் படைக்க நான் இப்போது விழைகிறேன். பிரெஞ்ச் பெயர்கள் தமிழ் உச்சரிப்புக்குச் சற்று கடினமாக இருப்பதால், நான் அப்பெயர்களை ஆங்கிலத்தில் எளிதாக இருக்கும்படி மாற்றி இருக்கிறேன். மேலும் சில சம்பவங்களும் மாற்றலாகி இருக்கின்றன.

பேராசைக் கஞ்சன்

அங்கம் 2 காட்சி 1

பேராசைக் கஞ்சன் நாடக நடிகர்கள்:

எட்வேர்டு: எலிஸபெத், கிரஹாம் இருவரது தந்தை. மொரீன் மீது மோகம் கொண்டவர்.

கிரஹாம்: எட்வெர்டின் மூத்த மகன். மொரீனைக் காதலிப்பவன்.

எலிஸபெத்: எட்வெர்டின் புதல்வி. வில்லியத்தைக் காதலிப்பவள்.

ஆப்ரஹாம்: மொரீன், வில்லியம் இருவரது தந்தை.

மொரீன்: ஆப்ரஹாமின் மூத்த மகள்.

வில்லியம்: ஆப்ரஹாமின் புதல்வன்.

கிளாடியா: ஓர் இரகசிய மாது..

சைமன்: வட்டிக்கடைப் புரோக்கர்.

மேரி: எட்வெர்டின் வீட்டு வேலைக்காரி.

ஜேகப்: வீட்டு சமையல்காரன், குதிரை வாகன ஓட்டி.

வின்சென்ட்: கிரஹாமின் தனிப்பட்ட பணியாள்

***************

இடம்: பாரிஸில் செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளிகை

நேரம்: பகல் வேளை

காட்சி அமைப்பு: செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளிகை இல்லம். வேலைக்காரன் வின்சென்டுடன் எட்வேர்டின் மகன் கிரஹாம் உரையாடிக் கொண்டிருக்கிறான்.

கிரஹாம்: (வீட்டுக்குள் நுழைந்து தேடியபடி) வின்சென்ட் ! அடே வின்சென்ட் ! எங்கே போய்த் தொலைந்தாய் ?

வின்சென்ட்: (வேகமாய் ஓடிவந்து) ஐயா ! இதோ வந்து விட்டேன் !

கிரஹாம்: உன்னை இங்கு காத்திருக்கச் சொன்னேன் ! நீயேன் போனாய் வெளியே ?

வின்சென்ட்: நான் மாளிகையில்தான் காத்திருந்தேன், என்னை விரட்டி விட்டவர் வீட்டு எஜமானர் உங்கள் தந்தை ! போகா விட்டால் உதைப்பேன் என்று கையை ஓங்கினார் ! அடிக்குப் பயந்துதான் அடியேன் ஓடினேன் ! வீட்டை விட்டே வெளியேற வேண்டிய தாயிற்று !

கிரஹாம்: நானும் வீட்டை விட்டு ஓடும் காலம் வந்து விட்டது வின்சென்ட் !

வின்சென்ட்: ஐயா ! அப்படியென்றால் என் வேலை போகும் காலமும் வந்து விட்டதா ? நீங்கள் ஏன் வெளியேற வேண்டும் இப்போது ?

கிரஹாம்: எனக்குப் போட்டியாக என் தந்தை வந்துவிட்டார் தெரியுமா ?

வின்சென்ட்: என்ன ? காதல் பிரச்சனை தானே ! போயும், போயும் உங்கள் தந்தைக்கு இந்த வயதில் காதல் பித்தா ? அவருக்குத் தானொரு வாலிபன் என்றொரு கிறுக்கு !

கிரஹாம்: நான் விரும்பும் மொரீனை என் தந்தை மோகிக்கிறார். நான் மொரீன் மீது உயிரை வைத்திருப்பது அப்பாவுக்குத் தெரியாது !

வின்சென்ட்: அது சரி, மொரீனுக்கு யார் மீது மோகம் ? ஒரு பெண்ணை அப்பாவும் மகனும் நாடுவதா ? நல்ல வேடிக்கையாக இருக்கிறதே ! யாருக்கு மணமுடிந்தாலும் ஒருவர் முகத்தில் ஒருவர் விழிக்க முடியாதே !

கிரஹாம்: நான் விட்டுக் கொடுக்கப் போவதில்லை ! மொரீனுக்கு என் வாலிபத்தின் மீது பாதிக் காதல் ! தந்தையின் பெரும் சொத்து மீது மீதிக் காதல் ! இந்தப் பிரச்சனை இரவில் என் தூக்கத்தைக் கெடுக்கிறது ! எப்படித் தீர்ப்பதென்று மனம் அலைமோதிக் கொண்டிருக்கிறது !

வின்சென்ட்: ஒன்று உங்கள் தந்தை சொத்து உங்கள் கைவசப் பட வேண்டும் ! அல்லது உங்கள் வாலிபம் உங்கள் அப்பாவுக்கு மீள வேண்டும் ! ஆனால் வாலிபம் மீளாது ! அது நடக்காத நிகழ்ச்சி ! அதற்கு ஒரே வழி உங்கள் கையில் எப்படியாவது பணமூட்டை வந்து விழ வேண்டும். அதுசரி ! மொரீன் மீது உங்களுக்குள்ள காதலை ஏன் மூடி மறைத்து வைத்துள்ளீர்கள் ?

கிரஹாம்: மொரீனை நான் விரும்புவது தெரிந்தால் என்னிடமிருந்து அவளைப் பிரித்திடுவார் என் தந்தை ! என் கண்ணீர்க் கடலில் அவளுடன் தேனிலவுக்குப் படகில் போவார் ! அவருக்குத் தெரியாமல் நான் மொரீனுடன் ஓடிப்போவதுதான் சரியான வழி ! திருமணச் செலவுக்கும் தம்பதிகள் குடிவாழ்வுக்கும் முதலில் பணம் தேவைப்படும் ! யாரிடம் நான் கடன் வாங்குவது ?

வின்சென்ட்: வட்டிக்கடைப் புரோக்கர் சைமன் இருக்கிறார் மறந்து விட்டீரா ? வாடிக்கையாகக் கடன் தருபவர். ஆனால் மிகவும் கண்டிப்பான பேர்வழி ! வட்டிப் பணத்தை மாதாமாதம் கட்டா விட்டால் காதை அறுத்து விடுவார் ! முதலைத் தராவிட்டால் மனிதர் குடலை உருவி விடுவார் ! உங்களுக்கு இருப்பதோ ஒரு குடல், இரண்டு காதுகள்தான் !

கிரஹாம்: [மனக்கணக்கு செய்து] எனக்குப் பத்து அல்லது பதினையாயிரம் பவுண் பணம் தேவைப் படும், திருமணச் செலவுக்கும், குடிமனை புகுவதற்கும். போதுமென்று நினைக்கிறேன் ! பணத்தை அடைக்க முடியாமல் நான் சிறைக்குப் போக நேரிட்டால் அப்பாவின் காலைப் பிடித்துக் கொள்ளலாம் !

வின்சென்ட்: ஐயா, வட்டிக்கடை சைமன் போடும் கட்டாய நிபந்தனைகள் அதிகம் ! ஒப்புக் கொண்டால்தான் கையில் பணம் கிடைக்கும்.

கிரஹாம்: என்ன நிபந்தனைகள் ?

வின்சென்ட்: ஐயா நான் எல்லா விபரங்களும் அறிந்து வந்தேன். நிபந்தனைகள் போடுவதற்கு முன்பு நேர்காணலில் நீங்கள் பல வினாக்களுக்குப் முதலில் பதில் கூறியாக வேண்டும் ! அந்த விபரம் அறிய ஓர் அதிகாரி வருவார் ! அதற்கு ஒரு வீடும் வாடகைக்கு எடுக்கப்படும் ! நேருக்கு நேராக நீங்கள் பேச வேண்டும். நீங்கள் யார், உமது பெற்றோர் யார், உங்கள் சொத்துக்கள் எவை, வீடு வயல் எல்லாம் வில்லங்கம் இல்லாமல் உள்ளனவா என்றெல்லாம் கேட்பாராம் ! ஐயமின்றி உங்கள் தந்தையின் பெயருக்குப் பெரும் மதிப்பிருக்கும் என்பது எனது யூகம் !

கிரஹாம்: அதெல்லாம் சரி ! கடன் உடனே கிடைக்குமா ? காத்துக் கிடக்க வேண்டுமா ? தவணையில் வட்டி என்ன தர வேண்டும் ? அதுவும் எளிய வட்டியா ? அடுக்கு வட்டியா ?

வின்சென்ட்: நான் கேள்விப்பட்டது ஐந்து வீத வட்டி ! எளிய வட்டி.

கிரஹாம்: [மகிழ்ச்சியுடன்] ஐந்து சதவீதமா ? நல்ல ஆசாமியாகத் தெரிகிறதே ! பதினைந்துக்குப் பதில் இருபதாயிரம் கடன் வாங்கலாம் போலிருக்கே !

வின்சென்ட்: அவசரப் படாதீர் ! சைமன் உமக்குப் போடும் வட்டி ஐந்து சதவீதம் ! ஆனால் சைமன் பையில் அத்தனை பெரிய தொகை கிடையாது ! அவர் வேறொரு புள்ளியிடம் கடன் வாங்கி உமக்குத் தர வேண்டும் ! அவர் தரும் வட்டி இருபது சதவீதம் ! ஆக நீங்கள் தரப் போகும் வட்டி மொத்தம் இருபத்தியைந்து சதவீதம் !

கிரஹாம்: அடப் பாவி ! எனக்குத் தலை சுற்றுகிறது ! இருபத்தியைந்து சதவீதமா ? யாரவன் யூதனா அல்லது அரேபியனா ? வட்டி தின்னும் பூதம்போல் தெரிகிறதே !

வின்சென்ட்: ஆமாம் ஐயா ! வட்டி மிக மிக அதிகம்தான். இருபத்தியைந்து சதவீதம் ! சில ஆண்டுகளில் வட்டியே முதலை விடப் பெருத்து விடும் ! சிந்தித்து வாங்க வேண்டும் ! ஆழம் தெரியாமல் காலை விடாதீர்கள் !

கிரஹாம்: கடனில் மூழ்கிப் போனாலும் நீந்திக் கரை சேரலாம் ! அங்கே காலைக் கவ்வும் முதலை இருந்தால் எப்படித் தப்பிப் பிழைப்பது ? ஆனால் எனக்குப் பணம் தேவை ! எப்படியும் வாங்க வேண்டும் ! தாமதப் படுத்தினால் என் காதலி மொரீனைத் தந்தை பற்றிக் கொள்வார் !

வின்சென்ட்: பொறுங்கள் இன்னுமொரு நிபந்தனை ! நீங்கள் கேட்கும் பதினையாயிரம் பவுணில் சைமன் முதலில் பணமாக பனிரெண்டாயிரம்தான் தருவார். மீதிப் பணத்தை பொருளாகத் தருவார் ! அதாவது மேஜை, நாற்காலி, கூஜா, பண்டம், பாத்திரம், துணி, மெத்தை, தலையணை, நகைகள் ஆகியவற்றைக் குறைந்த விலைக்குத் தருவார் !

கிரஹாம்: இதென்ன வேடிக்கை ! கடனுக்குத் திருமணச் சீர்வரிசையா ? அந்த சாமான்களை வைத்துக் கொண்டு நான் என்ன செய்வேன் ?

வின்சென்ட்: திருமணத் தம்பதிகள் சில சாமான்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம் ! வேண்டாதவற்றை விற்றுப் பணமாக்கிக் கொள்ளலாம் !

கிரஹாம்: அந்த சைமன் ஓர் அயோக்கியன் ! என்ன கழுத்தறுப்பு இது ? சாமான்களை விற்கப் பாத்திரக் கடை வைக்கவா ? துணிக்கடை வைக்கவா ? அல்லது நகைக்கடை வைக்கவா ? எனக்கு வேடிக்கையாக இருக்கிறதே ! வட்டியும் அதிகம் ! நிபந்தனையும் அதிகம் ! சாமான்களை எங்கே சேமித்து வைப்பது ? கொடுக்கிற பணத்தை முழுதாகத் தரக் கூடாதா ? மோசடித்தனமாகத் தெரியுது இந்த வட்டிக் கடன் ! வஞ்சகன் ! வழிப்பறி செய்வன் ! வட்டிக்கடைப் பேய் !

(தொடரும்)

************************

தகவல் & படங்கள்

Picture Credits Wikipedia & A.R.T American Reperory Theatre

Based on The Play
Moliere’s Miser (1922-1673)

1. Moliere’s Miser Translated By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1958) A Mentor Book “Eight Great Comedies”

2. A Mentor Book “Eight Great Tragedies” By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1957)

3. Dover Thrift Editions: Moliere “Tartuffe” (2000) for Biographical Reference

4. Moliere Miser – Wikipedia Encyclopedia for Biographical Reference.

5. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Signet Classic (1981)

6. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Benguin Classics (2000)

********************

jayabarat@tnt21.com [S. Jayabarathan (October 3, 2007)]

Series Navigation