• Home »
  • கதைகள் »
  • பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 1 காட்சி 4

பேராசைக் கஞ்சன் (ஓர் இன்பியல் நாடகம்) அங்கம் 1 காட்சி 4

This entry is part of 35 in the series 20070927_Issue

தமிழாக்கம்: சி. ஜெயபாரதன், கனடா


பிறப்பி லிருந்தே பூமியில்
எம்மை எல்லாம் படைத்த
எல்லாம் வல்ல கடவுள்
நம்மை வெவ்வேறு வினைகளுக்கென
உருவாக்கி வைத்துளது !
ஒவ்வொரு மனமும்
ஒன்று சேர்வதில்லை !
எவ்விதக்
கருப்பொருளில் வேதாந்திகள்
உருவாக்கப் படுகிறார்
என்பதில் அச்சம் அடைகிறேன் !
உன்னத நிலையில் நீ
வாழையடி வாழையாய்க்
கற்ற பரம்பரையில்
வாழப்
பிறந்தவளாய் ஆனாய் சகோதரி !
ஆயினும் பூதளத்தில்
எளிய
இல்லறப் பெண்ணாக வாழவே
நினைப்பவள் நான் ! (நாடகம் : படித்த மாதர்கள்)

மாலியர் வாய்மொழிகள்

Fig. 1
Elizabeth & Edward

முன்னுரை: மாலியர் என்று நாடகப் புனைபெயர் கொண்ட பிரெஞ்ச் நாடக மேதை ஜான் பாப்டிஸ்ட் பொகுவலின் [Moliere the Pseudonym of the French Dramatist Jean Baptiste Poquelin (1622-1673)] பாரிஸில் பிறந்தவர். ஆங்கில நாடக மேதை ஷேக்ஸ்பியர் (1564-1616) காலமாகி ஆறு ஆண்டுகள் கழித்து அவர் அவதரித்தவர். மாலியர் நாடகப் படைப்பாளர் மட்டும் அல்லர். அவர் ஒரு நாடக நடிகர். மேலை நாட்டிலக்கிய இன்பியல் நாடக எழுத்தாள மேதைகளில் ஒருவராக மாலியர் கருத்தப்படுபவர். மாலியர் தனது கல்லூரிப் படிப்பை நடுவே விட்டுவிட்டு, பாரிஸ் நீதி மன்றத் தீர்ப்பின்படி 1643 இல் ஒரு நாடகக் கம்பேனியை நிறுவனம் செய்ய அனுப்பப் பட்டார். பாரிஸில் நாடகக் கம்பேனி முதலிரண்டு ஆண்டுகளில் வெற்றிகரமாக இயங்காது நொடித்துப் போய் விட்டது. அப்போது கொடுத்த பணத்தை அடைக்க முடியாது, அந்த இரண்டு ஆண்டுகள் மாலியர் சிறைக்குள் தள்ளப் பட்டிருந்தார். 1645 ஆண்டில் பிறகு பிரெஞ்ச் மாநிலங்களில் பயணம் செய்து நாடகக் கம்பெனியில் தானும் பங்கெடுத்துத் தனது நாடகத் திறமையைக் காட்டத் துவங்கினார். அடுத்த 12 ஆண்டுகள் (1657) மாலியர் தனது நாடகக் கலை நுணுக்கத்தை உன்னத நிலைக்கு விருத்தி செய்தார். 1658 இல் பேரரசர் பதினான்காம் லூயின் சகோதரர் பிலிப் அந்த நாடகக் கம்பெனியை எடுத்து நடத்தி வெற்றிகரமான ஒரு நாடகக் கலை நிறுவனமாக்கினார்.

மாலியர் 28 ஆண்டுகளில் எழுதிய பல நாடகங்களில் மேலானவை 36. அவற்றில் குறிப்பிடத் தக்கவை: Misanthrope, The School for Wives, The School for Husbands, Tartuffe or Hypocrite, The Miser, The Bourgeois Gentleman, The Doctor in Love, The Affected Ladies, The King’s Troupe, The Imaginary of Invalid & Don Juan. அவர் 1668 இல் எழுதிய கஞ்சன் [Miser] என்னும் இன்பியல் நாடகம் பாரிஸில் ராயல் மாளிகையில் முதன்முதல் அரங்கேறியது.

ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பான மாலியரின் பிரெஞ்ச் நாடகத்தைத் தமிழில் வாசகருக்குப் படைக்க நான் இப்போது விழைகிறேன். பிரெஞ்ச் பெயர்கள் தமிழ் உச்சரிப்புக்குச் சற்று கடினமாக இருப்பதால், நான் அப்பெயர்களை ஆங்கிலத்தில் எளிதாக இருக்கும்படி மாற்றி இருக்கிறேன். மேலும் சில சம்பவங்களும் மாற்றலாகி இருக்கின்றன.

பேராசைக் கஞ்சன்

அங்கம் 1 காட்சி 4

பேராசைக் கஞ்சன் நாடக நடிகர்கள்:

எட்வேர்டு: எலிஸபெத், கிரஹாம் இருவரது தந்தை. மொரீன் மீது மோகம் கொண்டவர்.

கிரஹாம்: எட்வெர்டின் மூத்த மகன். மொரீனைக் காதலிப்பவன்.

எலிஸபெத்: எட்வெர்டின் புதல்வி. வில்லியத்தைக் காதலிப்பவள்.

ஆப்ரஹாம்: மொரீன், வில்லியம் இருவரது தந்தை.

மொரீன்: ஆப்ரஹாமின் மூத்த மகள்.

வில்லியம்: ஆப்ரஹாமின் புதல்வன்.

கிளாடியா: ஓர் இரகசிய மாது..

சைமன்: ஒரு புரோக்கர்.

மேரி: எட்வெர்டின் வீட்டு வேலைக்காரி.

ஜேகப்: வீட்டு சமையல்காரன், குதிரை வாகன ஓட்டி.

வின்சென்ட்: கிரஹாமின் தனிப்பட்ட பணியாள்

***************

Fig. 2
Edward, William & Elizabeth

இடம்: பாரிஸில் செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளிகை

நேரம்: பகல் வேளை

காட்சி அமைப்பு: செல்வந்தர் எட்வேர்டின் மாளைகை இல்லம். எட்வேர்டு மகளுடன் திருமணம் சம்பந்தமாகப் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார்.

எட்வேர்டு: உன் தமையனுக்கு ஏன் தலை சுற்றியது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை ! எனக்குத் திருமணம் என்றதும் அவன் தலை சுற்ற ஆரம்பித்ததா ? மொரீனைப் பற்றிச் சொல்லியதும், முதலில் அவன் முகம் மலர்ந்ததே ! அந்த மலர்ச்சி பிறகு ஏன் மறைந்து போனது ? என் தலை சுற்றாமல் நிலையாக நிற்கிறதே !

எலிஸபெத்: அப்பா, கிரஹாமுக்குக் காதல் மயக்கம் ! அவன் உங்களுக்கு அதைச் சொல்லத்தான் வந்தான் ! அதற்குள் நீங்கள் முந்திக் கொண்டு விட்டீர்கள் ! சரி என் காதலைப் பற்றி நான் பேசலாமா ?

எட்வேர்டு: கிரஹாமுக்கு ஏற்ற மணப்பெண்ணை நான் தீர்மானித்து விட்டேன். அவள் ஒரு பணக்காரி ! பேரழகி ! மாளிகை, பூங்கா, நீச்சல் குளம் எல்லாம் திருமணப் பரிசாக வரும். கிரஹாம் ஓர் அதிஷ்டசாலி.

எலிஸபெத்: சாகும் வரை கிரஹாம் எதற்கும் ஏங்க வேண்டாம் ! யாரந்த மாது ? எங்கே கிரஹாமுக்காகக் காத்திருக்கிறாள் ?

எட்வேர்டு: திருமணம் பற்றிய எனது தீர்மானம் அந்தப் பெண்ணுக்குத் தெரியாது !

எலிஸபெத்: கிரஹாமுக்கும் பெண்ணைப் பற்றித் தெரியாது ! இது என்ன திருமணம் ? சிறுவர்கள் கண்களை மூடிக் கொண்டு ஒருவரை ஒருவர் தேடுவது போல் தெரிகிறதே !

எட்வேர்டு: பெண்ணைப் பார்த்தால் கிரஹாம் மயக்கப் போட்டு விழுவான் தெரியுமா ? பிடித்துக் கொள்ள நீ அவன் பக்கத்தில் நிற்க வேண்டும் ! சரி உனக்கும் நானொரு மாப்பிள்ளைப் பையனைத் தீர்மானித்து வைத்திருக்கிறேன் ! யாரென்று நான் சொல்லவா ? கேட்டால் நீயும் மயக்கம் போட்டு விழுந்து விடுவாய் !

எலிஸபெத்: இப்படி மயக்கம் போட வைக்கும் மணமக்களைக் கொண்டு வந்து எங்களுக்கு அதிர்ச்சி உண்டாக்குகிறீர் அப்பா ! யாரவர் ? பார்க்க அழகாக இருப்பாரா ? பணக்காரர் தானே அவர் ?

எட்வேர்டு: உனக்கென நானோர் உயர்ந்த மாப்பிள்ளையை முடிவு செய்திருக்கிறேன்.

எலிஸபெத்: அப்பா ! திருமணம் எனக்கென்றால் ஆண்மகனைக் கண்டு, பேசி, முடிவு செய்வது நானல்லவா ? உங்களுக்கு வரப் போகும் மாதை நாங்களா தேர்ந்தெடுதோம் ? நீங்கள் எனக்குத் தேர்ந்தெடுக்கும் எவரையும் நான் விரும்புவேன் என்று முடிவு செய்து விட்டீர்களா ? சரி யார் அந்த மாப்பிள்ளை ? அவர் ஒரு லட்சாதிபதியா ? அல்லது கோடீஸ்வரரா ?

எட்வேர்டு: உன் யூகம் சரிதான் ! அவர் ஒரு லட்சாதிபதி ! வயதானாலும் வாலிபர் ! அவருக்குப்
பெரிய மாளிகை ! மாடி வீடு ! பிறகு தோட்டத்துப் பங்களா வேறு !

எலிஸபெத்: புதிர் போடாமல் முதலில் அவர் யாரென்று சொல்லுங்கள் ! நான் மாளிகை ஒன்றையோ, தோட்டத்துப் பங்களா ஒன்றையோ கட்டிக் கொள்ளப் போவதில்லை ! அவர் வயதென்ன ? சொல்வதைப் பார்த்தால் எனக்கு வரும் மணாளர் கிழவர் போல் தெரிகிறதே ! கைத்தடி ஊன்றி நடப்பவரா அல்லது காலூன்றி நடப்பவரா ? நிஜப்பல் கிழவரா ? பொய்ப்பல் கிழவரா ? அப்பா நான் கிழவி ஆன பிறகு கிழவரைப் பற்றி விளக்கமாய்ச் சொல்லுங்கள்.

எட்வேர்டு: கேலி பண்ணாதே அவரை ! அவர் மனமுதிர்ச்சி உள்ளவர் ! மகா மேதை. நீ கேட்பதை எல்லாம் வாங்கித் தருபவர். கூர்மையான அறிவும், பரிவும் கொண்டவர். வயது ஐம்பதுக்கு மேலிருக்காது ! தலை நரைக்க வில்லை ! நான்கு தலைமறைக்கு வேண்டிய பணத்தைத் திரட்டி வைத்திருக்கிறார் ! உன்னை பூலோகக் கன்னியாகப் போற்றித் தாலாட்டுவார் ! சொத்து, சுகம் அத்தனையும் இலவசமாக வரும் !

எலிஸபெத்: [வெறுப்புடன்] அப்பா ! நான் கன்னியாகவே இருந்து கொள்கிறேன் ! இப்போது எனக்குத் திருமணம் வேண்டாம்.

எட்வேர்டு: [வியப்போடு] பிறகு எப்போது கலியாணம் செய்து கொள்ளப் போகிறாய் ?

எலிஸபெத்: அதுதான் சொன்னேனே ! கிழவி ஆன பிறகு வைத்துக் கொள்ளலாம் என்று !
நீங்கள் வாலிபராய்க் கொண்டு வந்தால் இந்த வயதில் அதைப் பற்றிச் சிந்திப்பேன்.

எட்வேர்டு: [சற்று கோபத்துடன்] என்ன ? தந்தையைக் கேலியா பண்ணுகிறாய் ? நீ கிழவியாகும் போது அந்த லட்சாதிபதி குழியில் அல்லவா கிடப்பார் !

எலிஸ்பெத்: இல்லை அப்பா ! வாலிபத்திலே அந்த கோரக் காட்சியை நான் காண வேண்டியதிருக்கும். என் கண்ணீரைத் துடைக்க அப்போது நீங்கள் கூட இருக்க மாட்டீர்கள் ! எனக்காகப் பேச அன்னையும் எனக்கில்லை ! எனக்கு இந்த வேடிக்கைத் திருமணமே வேண்டாம் !

எட்வேர்டு: நீ மாப்பிள்ளை யாரென்று தெரிந்து கொள்ளாமல் அவரது கோர மரணத்துக்குக் கண்ணீர் விடுகிறாய் ! அவர் இந்த நகரில் பெரிய வீட்டுக்காரர் ! நான் அவரை நன்கு அறிவேன் ! ஆப்ரஹாம் லிங்கன் போலிருப்பார், பெயரும் ஆப்ரஹாம் ! உனக்கேற்ற ஆடவன் !

Fig. 3
Edward hears dog barking

எலிஸபெத்: [பதறிப்போய்] என்ன ? ஆப்ரஹாமா ! உங்கள் வயதிருக்குமே அவருக்கு ? உங்களுக்கு ஏற்ற மருமகன்தான் ! ஆனால் அவர் எனக்கேற்ற ஆண்மகனில்லை ! அவருக்குப் பொருத்தமான கிழ மாதர் எத்தனையோ பேர் இருக்கிறார் ! அறவே வெறுக்கிறேன் உங்கள் முடிவை !

எட்வேர்டு: [அதட்டலுடன்] கேள் எலிஸபெத் ! சீரும், செல்வாக்கும் கொண்ட பொருத்தமான மாப்பிள்ளை இந்த நகரில் எத்தனை பேர் இருக்கிறார் ? இருந்தாலும் உன்னைத் திருமணம் புரிய முன்வர வேண்டுமே !

எலிஸபெத்: அது மட்டும் உண்மை அப்பா ! பெண்பார்க்க வருபவன் எவற்றைப் பார்க்கிறான் ? மூஞ்சையும், மார்பையும் பார்க்கிறான் ! பால்போல பாவை இருக்கிறாளா ? மூக்குக் கோணலா ? முத்துப்பல் அழகியா ? எத்தனைத் தடிப்புக் கண்ணடி போடுகிறாள் ? இதுவா பெண்ணிடம் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது ? ஆண்கள் பன்றிகள் ! ஆயினும் அவர் பெண்ணுக்குத் தேவை ! இந்த வயோதிக வாலிபர் எனக்கு வேண்டாம் ! என்னைக் கட்டாயப் படுத்தாதீர் !

எட்வேர்டு: [ஆத்திரமுடன்] கட்டாயப் படுத்துவேன் உன்னை ! நானின்று இரவே உன் உடன்பாட்டைப் பெற வேண்டும். நான் திருமணத்தை நடத்தி வைக்க வேண்டுமானால் உன் கணவன் ஆப்ரஹாம் என்று முடிவு செய் !

எலிஸபெத்: அப்பா ! அது நான் உயிரோடு உள்ள போது அப்படி நடக்காது !

எட்வேர்டு: [கோபமாக] நீ அழைத்துக் கொண்டுவரும் மாப்பிள்ளைக்கு நான் நடத்தி வைக்க மாட்டேன் திருமணம் ! அதைத் தெரிந்து கொள் இப்போது ! …. [அப்போது திடீரென வில்லியம் உள்ளே நுழைகிறான்] இதோ வில்லியம் வருகிறான் ! அவனிடம் இதைச் சொல்கிறேன் ! வில்லியம் சொன்னால் நீ ஏற்றுக் கொள்வாயா ?

எலிஸபெத்: [புன்னகையுடன்] ஹலோ வில்லியம் ! வில்லியம் சொன்னால் நான் கேட்டுக் கொள்கிறேன்.

எட்வேர்டு: அப்படி உடன்பட்டால் போதுமே ! கேள் வில்லியம் ! நான் சொல்வது சரியா அல்லது என் மகள் சொல்வது சரியா என்று நீ தீர்ப்பு சொல்ல வேண்டும் நீ சொல்வதை எலிஸபெத் ஒப்புக் கொள்வாள் !

வில்லியம்: நீங்கள் சொல்வதுதான் ஸார் சரியாக இருக்கும், சந்தேகமின்றி !

எட்வேர்டு: அப்போது நாங்கள் என்ன பேசிக் கொண்டிருந்தோம் என்பது உனக்குத் தெரியுமா ?

வில்லியம்: அதெல்லாம் எனக்குத் தெரியாது ! நீங்கள் சொல்வதுதான் எப்போதும் சரியாக இருக்கும் ! தப்பாக இருக்க முடியாது நீங்கள் செய்வது எதுவும் !

எலிஸபெத்: [ஆச்சரியமாகப் பார்த்து] அதெப்படிச் சொல்லிவிட்டாய் வில்லியம் ? அப்பா இன்னும் என்ன வென்று உனக்குச் சொல்ல வில்லையே !

எட்வேர்டு: [வில்லியத்தைப் பார்த்து] இன்றைய நல்ல நாளில் எலிஸபெத்துக்கு ஒரு மாப்பிள்ளையைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறேன். அவள் அதை உடனே நிராகரித்து விட்டாள் ! அதைப் பற்றி நீ என்ன நினைக்கிறாய் ?

வில்லியம்: நான் எப்போதும் உங்கள் கட்சி ஸார் ! நீங்கள் சொல்வதில் நிச்சயம் ஆதாயம் இருக்கும் உங்களுக்கு ! நீங்கள் சொல்வது நியாயமாகத்தான் இருக்கும் ! நீங்கள் தப்புச் செய்வதில்லை ! அதே சமயத்தில் எலிஸபெத் எதிர்ப்பதிலும் தவறிருக்க முடியாதென்று நான் சொல்வேன்.

எட்வேர்டு: நான் தேர்ந்தெடுத்த மதிப்புக்குரிய ஆப்ரஹாம் எலிஸபெத்துக்கு ஏற்றவர்தானே ! உன்னத நோக்கம் உள்ளவர் ! அறிவாளி ! அவசரப்படாதவர் ! ஆத்திரப்படாதவர் ! அமைதியானவர் ! உலக அனுபவம் பெற்றவர் ! மேலும் முதல் திருமணத்தில் அவருக்குக் குழந்தைகள் கிடையா ! இவரை விடச் சிறந்த மனிதர் எலிஸபெத்துக்கு அமையுமா ?

வில்லியம்: நிச்சயம் இந்த மாதிரி அமையாது ! ஆனால் நீங்கள் அவசரப் படுத்துவதாக எலிஸபெத் எண்ணலாம். அதில் தவறில்லை. நீங்கள் சிறிது அவகாசம் எலிஸபெத்துக்கு அளித்தால், அவள் சிந்திப்பாள் ! செயல்படுவாள் ! முடிவில் உங்களுக்கு உடன்படுவாள் !

எட்வேர்டு: இந்த வாய்ப்பை எலிஸபெத் நழுவ விடக் கூடாது ! அதைப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டும் அவள் ! இந்த தம்பதி ஏற்பாட்டில் ஒரு முக்கிய ஆதாயம் இருக்கிறது ! அதுதான் வரதட்சணை ! ஆப்ரஹாம் தனக்கு எந்த வரதட்சணையும் தர வேண்டாமென்று அழுத்தமாகக் கூறி விட்டார். வரதட்சணை விரயமில்லை !

வில்லியம்: வரதட்சணை இல்லாமலா ! வெகு அதிர்ஷ்டம் உங்களுக்கு ! இப்போது பூரண உடன்பாடு எனக்கு. உங்கள் புதல்வி ஒருவேளை சொல்லி யிருக்கலாம் உங்களுக்கு, திருமணம் எத்தனை வில்லங்கம் தரும் நிகழ்ச்சி என்று. உணர்ச்சி வசப்பட்ட பெண்களின் கண்கலங்கக் கூடாது, அவரது பஞ்சு மனம் புண்படக் கூடாது. மண வாழ்க்கை உறவு மரணம் வரை நீடிப்பது ! அதனால் எதுவும் மிகக் கவனமாகச் செய்ய வேண்டும்! இதெல்லாம் நான் உங்களுக்குச் சொல்லக் கூடாது.

எட்வேர்டு: ஆனால் இந்த சம்பந்தத்தில் வரதட்சணை இல்லை !

Fig. 4
Elizabeth & William

வில்லியம்: ஆமாம் அது முக்கியமானது. ஆனால் சில தருணங்களில் மணப் பெண்ணின் விருப்பத்தை எடுத்துக் கொள்ள வேண்டிய நிர்ப்பந்தம் ஏற்பட்டு விடுகிறது. அதுவும் வயது வித்தியாசம் இருக்கும் போது, வாலிப உணர்ச்சிக்கும் வயோதிகக் கட்டளைக்கும் மோதல் ஏற்படும். அதனால் தொல்லைகள் அதிகம். வயோதிக் கணவன் தூங்கி வழியும் போது, மணப்பெண் மெதுவாக நழுவிச் செல்ல வழிகள் பிறந்து விடும். ஆசியாவில் எல்லாம் பெண்கள் கணவனே கண்கண்ட தெய்வம் என்று தொழுது கிடப்பார்களாம் ! கல்லானாலும் கணவன், புல்லானாலும் புருசன் என்று கணவன் காலடியைக் கழுவிக் கொண்டிருப்பாராம் ! வேடிக்கையாக இல்லை ! [சிரிக்கிறான்]

எட்வேர்டு: ஆனால் எனக்கு வரதட்சணை வம்பு இல்லை ! அது போதும் என் உடன்பாட்டுக்கு !

வில்லியம்: ஆனால் மணப்பெண்ணுக்கு நகை, நட்டு, சொத்தெல்லாம் தரவேண்டாமா ? அவளும் ஒரு தாய் வயிற்றில் உதித்த மனிதப் பிறவிதானே ! வரதட்சணை பணத்தை பெண்ணுக்குக் கொடுப்பீர் அல்லவா ? பெற்றோர் கொடுத்த திருமணப் பரிசாக அதைக் கொடுக்கலாம் அல்லவா ?

எட்வேர்டு: அங்கேதான் எனக்கு விடுதலை கிடைக்கிறது. என் மனைவியின் ஆபரணங்களை எலிஸபெத்துக்குக் கொடுத்து விடலாம். ஆனால் சொத்து கொடுக்க வேண்டுமா என்பதைப் பற்றி நான் இன்னும் சிந்திக்கவில்லை.

வில்லியம்: வரதட்சணை வேண்டாம் என்னும் மாப்பிள்ளை ஓர் உயர்ந்த மனிதன் ! ஒன்றும் தேவையில்லை மணப்பெண்ணுக்கு என்று சொல்லும் தந்தை …… !

எட்வேர்டு: [கூர்ந்து கேட்டு] என்ன சத்தம் தோட்டத்திலே ? நாய் குரைக்கிறதே ! இங்கேயே இருங்கள் ! தோட்டத்தில் விலை மிக்க சாதனம் ஒன்று இருக்கிறது. நான் எட்டிப் பார்த்து விட்டு வந்து விடுவேன். இன்றிரவே எலிஸபெத் மனதை மாற்றி திருமணத்துக்கு ஒப்புதல் பெற வேண்டும்.

(எட்வேர்டு வேகமாகத் தோட்டத்துக்குப் போகிறார்)

எலிஸபெத்: [எரிச்சலுடன்] என்ன வில்லியம் ? எங்கள் அப்பா போடுகிற மேளத்துக்கு ஏற்றபடி தாளம் போடுகிறீர் ? விளையாட்டா பேசினீரா அல்லது உண்மையாகப் பேசினீரா ? என் நெஞ்சை துடிக்க வைக்கிறாய் !

வில்லியம்: [கனிவுடன், பணிவுடன்] நான் பீரங்கி முன்னால் நிற்கும் போது என்மீது வெடிக்காமல் பார்த்துக் கொள்ள வேண்டா ? அதனால்தான் உன் தந்தை கேட்பதற்கு முன்பே ஆமாம் என்று தலையாட்டி விடுகிறேன். எதிர்த்துப் பேசி அவர் என்மேல் வெறுப்படையச் செய்ய விருப்பமில்லை ! நீதான் எனக்கு மணப் பெண்ணாய் வரப் போகிறவள் ! நிச்சயம் என் தந்தை எனக்குப் போட்டியாக வரமாட்டார் ! உங்கள் தந்தை மனக் கோட்டையை நான் ஏன் இடிக்க வேண்டும் ? அது அடித்தளத்தை விட்டு எழவே எழாது ! ஏன் கவலைப் படுகிறாய் ? நாம் அவரை ஆதரிப்பது போல் பாசாங்கு செய்ய வேண்டும் ! அவரை நண்பராக்கிக் கொண்டு இறுதியில் ஏமாற்றிவிட வேண்டும் !

எலிஸபெத்: சரி இன்றிரவே என் சம்மதம் வாங்கக் கட்டாயப் படுத்தும் தந்தையை எப்படி மாற்றுவது ? நான் உனக்கு மனைவி ஆவதற்குள் உங்கள் அப்பாவுக்கு நான் மனைவியாகக் கூடாது ! அதற்கு ஒரு வழி சொல்லிக்கொடு.

வில்லியம்: நீ முடிவைச் சாமர்த்தியமாகத் தாமதப் படுத்த வேண்டும். தலைவலி என்றோ அல்லது வயிற்றுவலி என்றோ சொல்லி இரண்டு அல்லது மூன்றுநாள் தவணை வாங்கிக் கொள். நான் அதற்குள் என் தந்தையைக் கலைக்கப் பார்க்கிறேன். நீ நோயில் கிடக்கிறாய் என்று சொன்னாலே போதும். நோயாளியை அப்பா ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டார் !

எலிஸபெத்: [மன வேதனையுடன்] இதெல்லாம் எனக்குத் தெரியாது ! முன்பின் இப்படிப் பொய் சொல்லி நான் யாரையும் ஏமாற்றிய தில்லை ! என்ன செய்வேன் நான் ?

வில்லியம்: பேசாமல் ஆப்ரஹாமை மணந்து கொண்டு நிம்மதியாக வாழ் ! ஏனிந்த வம்பெல்லாம் ? நான் போகிறேன் !

[எலிஸபெத் அருகில் இருந்த தலைகாணி எடுத்து வில்லியத்தின் மீது வீசி எறிகிறாள். வில்லியம் ஒதுங்கிக் கொள்கிறான்]

(தொடரும்)

************************

தகவல் & படங்கள்

Picture Credits Wikipedia & A.R.T American Reperory Theatre

Based on The Play
Moliere’s Miser (1922-1673)

1. Moliere’s Miser Translated By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1958) A Mentor Book “Eight Great Comedies”

2. A Mentor Book “Eight Great Tragedies” By: Sysvan Barnet, Morton Berman & William Burto (1957)

3. Dover Thrift Editions: Moliere “Tartuffe” (2000) for Biographical Reference

4. Moliere Miser – Wikipedia Encyclopedia for Biographical Reference.

5. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Signet Classic (1981)

6. Moliere’s The Misanthrope & Other Plays By Benguin Classics (2000)

********************

jayabarat@tnt21.com [S. Jayabarathan (September 26, 2007)]

Series Navigation